Onegin's quick to dress. Already His sernant's ordered to be ready | Спешит Онегин одеваться, Слуге велит приготовляться |
Together go and with him To take the box with fighting thing. | С ним вместе ехать и с собой Взять также ящик боевой. |
The sledge for race is now ready, In it he's flying to the mill; | Готовы санки беговые. Он сел, на мельницу летит. |
Has come; to servant says he will Lepage's fatal barrels steady^ {23} | Примчались. Он слуге велит Лепажа39 стволы роковые |
With him be keeping, and the sledge To park in field not far from hedge. | Нести за ним, а лошадям Отъехать в поле к двум дубкам. |
XXVI | XXVI |
My Lensky on the dam is leaning, For them impatiently he waits. | Опершись на плотину, Ленский Давно нетерпеливо ждал; |
With mill Zaretsky has been dealing: Mill-stones he investigates. | Меж тем, механик деревенский, Зарецкий жернов осуждал. |
Onegin's coining with excuses. | Идет Онегин с извиненьем. |
Zaretsky to behave refuses: 'But where is the second yours?' | "Но где же, - молвил с изумленьем Зарецкий, -где ваш секундант?" |
In duels classic, pedant cross | В дуэлях классик и педант, |
He loved the method with his passion: To make a man on earth to lay | Любил методу он из чувства, И человека растянуть |
He didn't want by any way But by the rules of artful fashion, | Он позволял не как-нибудь, Но в строгих правилах искусства, |
As legends say of old age (For that we'd praise in him the sage). | По всем преданьям старины (Что похвалить мы в нем должны). |
XXVII | XXVII |
'My second? - Eugene said with passion, My friend, monsieur Guiilot, does wait. | "Мой секундант? - сказал Евгений, - Вот он: мой друг, monsieur Guillot. |
I can't foresee any objection To this representation made. | Я не предвижу возражений На представление мое: |
Its true, he is unknown version, But really he's honest person!' | Хоть человек он неизвестный, Но уж конечно малый честный". |
Zaretsky's bitten both lips; To Lensky Eugene then appeals: | Зарецкий губу закусил. |
'Shall we begin?' 'Perhaps,' says Lensky. | Онегин Ленского спросил: "Что ж, начинать?" -Начнем, пожалуй, - Сказал Владимир. |
And quickly both they yet off | И пошли |
Behind the mill. | За мельницу. |
Meanwhile far off The honest person and Zaretsky | Пока вдали Зарецкий наш и честный малый |
Grand treaty's ditties exercise; The foes stand and drop the eyes. | Вступили в важный договор, Враги стоят, потупя взор. |
XXVIII | XXVIII |