Читаем Harry Potter a Ohnivá čaša полностью

„Profesor Dumbledore ponúknuť Dobbymu desať galleónov týždenne a voľné víkendy,“ povedal Dobby a odrazu sa trochu striasol. Akoby ho predstava toľkého zaháľania a bohatstva desila, „ale Dobby mu dohovoriť, slečna... Dobby byť rád slobodný, ale on nechcieť priveľa, slečna, on mať rád prácu.“

„A koľko profesor Dumbledore platí tebe, Winky?“ vľúdne sa spýtala Hermiona.

Ak si myslela, že to Winky zlepší náladu, nesmierne sa mýlila. Winky prestala plakať, ale keď sa posadila, velikánskymi hnedými očami gánila na Hermionu a na mokrej tvári sa jej zrazu zjavila zlosť.

„Winky byť zneuctený domáci škriatok, ale Winky nedostávať plat!“ pišťala. „Winky neklesnúť až tak hlboko! Winky sa dostatočne hanbiť už len za to, že byť slobodná, slečna!“

„Hanbiť sa?“ zopakovala Hermiona nechápavo. „Ale – Winky, no tak! Hanbiť by sa mal pán Crouch, nie ty! Ty si neurobila nič zlé, on bol k tebe naozaj hrozný...“

No pri tých slovách si Winky dlaňami zakryla otvory na klobúku a pritisla si uši tak, aby nepočula ani slovko, a vrieskala: „Vy neurážať môjho pána, slečna! Vy neurážať pána Croucha! Pán Crouch byť dobrý čarodejník, slečna. Pán Crouch mať pravdu, keď vyhodiť zlú Winky!“

„Winky mať problémy prispôsobiť sa, Harry Potter,“ pišťal Dobby sprisahanecky. „Winky zabúdať, že už nebyť zaviazaná pánu Crouchovi, už mať dovolené otvorene hovoriť, čo si myslieť, ale ona nechcieť.“

„Domáci škriatkovia teda nemôžu povedať, čo si myslia o svojich pánoch?“ spýtal sa Harry.

„Och, nie, pane, nie,“ Dobby zrazu zvážnel. „To byť súčasť zotročenia domácich škriatkov, pane. My zachovať ich tajomstvo a naše mlčanie, pane. My udržiavať česť rodiny a nikdy o nich nehovoriť zle – hoci profesor Dumbledore povedať Dobby, že on na tom netrvať. Profesor Dumbledore povedať, že my môcť slobodne... slobodne...“

Dobby sa tváril nervózne a volal Harryho bližšie. Harry sa naklonil k nemu a Dobby šepkal: „On povedať, že my ho môcť volať... starý blázon, ak my chcieť, pane!“

Dobby sa vystrašene zasmial.

„Ale Dobby nechcieť, Harry Potter,“ povedal už nahlas a krútil hlavou, až mu uši plieskali. „Dobby mať profesora Dumbledora veľmi rád, pane, a byť hrdý, že uchovať jeho tajomstvo a mlčanie preňho.“

„Ale o Malfoyovcoch teraz môžeš povedať, čo chceš?“ spýtal sa ho Harry s úškrnom.

V Dobbyho velikánskych očiach sa mihol strach.

„Dobby by môcť,“ povedal váhavo. Vystrel malé plecia. „Dobby môcť povedať Harrymu Potterovi, že jeho starí páni byť – byť – zlí čierni mágovia!“

Dobby sa chvíľu celý triasol zdesený vlastnou opovážlivosťou – a potom sa ponáhľal k najbližšiemu stolu a začal si oň silno trieskať hlavu a pišťať: „Zlý Dobby! Zlý Dobby!“

Harry chytil Dobbyho zozadu za kravatu a odtiahol ho od stola.

„Ďakujem, Harry Potter, ďakujem,“ zadychčane povedal Dobby a šúchal si hlavu.

„Potrebuješ iba trochu praxe,“ utešoval ho Harry.

„Praxe!“ zapišťala Winky zlostne. „Ty sa hanbiť, Dobby, takto rozprávať o svojich pánoch!“

„Oni už nebyť moji páni, Winky!“ vzdorovito odsekol Dobby. „Dobbymu už nezáležať, čo si oni myslieť!“

„Och, ty byť zlý domáci škriatok, Dobby!“ stonala Winky a znovu jej po tvári stekali slzy. „Chudák môj pán Crouch, čo on robiť bez Winky? On ma potrebovať, on potrebovať moju pomoc! Ja sa starať o Crouchovcov celý môj život, a moja mama to robiť predo mnou a moja stará mama pred ňou... och, čo by ony povedať, keby vedieť, že Winky byť slobodná? Och, hanba, hanba!“ Zaborila si tvár do sukne a znovu sa rozplakala.

„Winky,“ energicky ju oslovila Hermiona. „Som si celkom istá, že pán Crouch to perfektne zvláda aj bez teba. Videli sme ho...“

„Vy vidieť môj pán?“ zatajila dych Winky, zdvihla uplakanú tvár a vyvaľovala oči na Hermionu. „Vy ho vidieť tu na Rokforte?“

„Áno,“ odvetila Hermiona, „on a pán Bagman sú porotcovia na Trojčarodejníckom turnaji.“

„Pán Bagman prísť tiež?“ pišťala Winky a na Harryho veľké prekvapenie (a Ronovo a Hermionino tiež, súdiac podľa toho, ako sa tvárili) znovu na nej bolo vidieť hnev. „Pán Bagman byť zlý čarodejník! Veľmi zlý čarodejník! Môj pán ho nemať rád, och nie, vôbec ho nemať rád!“

„Bagman – zlý?“ čudoval sa Harry.

„Ó, áno,“ potvrdila Winky, energicky prikyvujúc. „Môj pán povedať Winky nejaké veci! Ale Winky nehovoriť... Winky – Winky uchovať tajomstvo svojho pána...“

Znova sa topila v slzách a počuli, ako vzlyká do sukne: „Chudák pán, chudák pán, nemať Winky, ktorá by mu pomôcť!“

Viac už z Winky nedostali jediné rozumné slovo. Nechali ju plakať, dopili čaj a Dobby im zatiaľ veselo štebotal o svojom živote slobodného domáceho škriatka a o tom, čo plánuje urobiť so svojou mzdou.

„Dobby si teraz kúpiť sveter, Harry Potter!“ povedal spokojne, ukazujúc na svoju holú hruď.

„Vieš čo, Dobby, dám ti jeden z tých, čo mi mama pletie na Vianoce,“ navrhol Ron, ktorému sa škriatok očividne zapáčil, „vždy od nej jeden dostanem. Dúfam, že hnedá farba ti neprekáža.“

Dobby sa tešil.

„Budeme ti ho musieť zmenšiť,“ pripomenul mu Ron, „ale výborne sa ti bude hodiť ku klobúku.“

Перейти на страницу:

Все книги серии Harry Potter (sk)

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Фэнтези / Детские приключения