Читаем И-Цзин для начинающих полностью

Очень странно, время Цянь приходится на поздний вечер, а эта триграмма воплощает принцип большой энергии, активности и называется «Творящее». Что же за процесс идет в это время, какая «битва идет в знаке Цянь»? Триграмма Цянь соответствует отцу, ответственности и долгу, это – Небеса. И сейчас в спокойной обстановке, когда каждый их членов семьи предоставлен самому себе, мы можем серьезно осмыслить весь день, но не по мерке социальных успехов, а по мерке совести, морального долга, ответственности. Насколько же наши действия соответствовали человеческим нормам, космическим, религиозным. Мы обязаны быть взрослыми, мудрыми и честными, хотя бы перед самим собой и своей душой. Кто был прав или не прав за день? Где взять смелость признать свою неправоту? Идет борьба в наших мыслях и суждениях. Китайские мудрецы, очевидно, считают такую внутреннюю работу гораздо важнее, чем социальная жизнь, иначе Цянь была бы расположена в дневное время, иного объяснения нет.


С 22.30 до 1.30

время триграммы Кань. «Бездонное» – это название говорит само за себя. Ночь стирает дневную реальность, все, что сознание воспринимало днем, теперь подсознание отдает человеку во снах. Кто-то снов не видит, другие надеются на хороший вещий сон, загадывают сны, читая при этом заговоры, а «продвинутые» входят в «состояние Альфа» и стремятся корректировать судьбу. В это время человеческий организм способен только воспринимать. Но если днем были посеяны хорошие семена, то в это время некоторым удается продлить продуктивную работу. Если вам не с чем сесть за рабочий стол, лучше отдыхайте.


с 1.30 до 4.30

Гэнь – время и называется «Покоящееся». Эта триграмма соответствует мистическому и таинственному, когда встречается жизнь и смерть. Затихает импульс прошедшего дня и зарождается новый день. Именно в это время зарождается удача и энергия будущего дня.

Построение гексаграммы

Вспомним: «Гексаграмма – это сочетание двух триграмм, которые располагаются одна над другой». Любая триграмма может оказаться как нижней, так и верхней. В зависимости от этого положения, определяются качества, особенности, свойства предмета или ситуации, на которые гадают. Перечислим основные свойства гексаграмм:


1. Верхняя триграмма – показывает внешнее, отступающее, разрушающееся.

Нижняя триграмма – показывает внутреннее, наступающее, созидающееся.


2. Каждые две черты определяют, знакомые нам космические энергии:



3. Каждая позиция имеет свое название и символику:



4. Если в позициях 1–4, 2–5, 3–6 располагаются различные черты (Инь и Ян), то такие позиции рассматриваются особо. Считается, что между ними есть соответствие. Если черты одинаковые, то между ними нет соответствия, т. е. свет не тяготеет к тьме и наоборот.


5. Особое значение имеют 2 и 5 позиция, т. к. они являются центральными в верхней и нижней триграммах соответственно.


6. Если в меньшинстве находятся световые или теневые черты, то они являются центром тяготения и управляют всей гексаграммой. Например: гексаграмма № 13 «Сотрудничество» имеет одну иньскую черту и на нее нужно обратить особое внимание:



Каждая гексаграмма представляет собой символ той или иной жизненной ситуации, которая развертывается во времени. Афоризм при гексаграмме представляет собой краткую характеристику этой ситуации, а позиция – момент во времени:


Первая позиция – самое начало данного процесса, когда он еще не выявлен.

Вторая – внутреннее развитие данной ситуации.

Третья – характеризирует момент кризиса перехода от внутреннего к внешнему, опасность положения.

Четвертая – начало проявления данного процесса во вне.

Пятая – максимально раскрывает действие во вне.

Шестая – представляет собой завершение или переразвитие процесса данной ситуации, в котором она может превратиться в свою противоположность.

8. Когда выпадает три орла – старый Ян и три решки – старый Инь, эти черты называются подвижными – яо и меняются на противоположные, т. е. строиться вторая триграмма, которая и будет итогом вашего вопроса. Например:



«Воспитание малым» – гексаграмма № 9 превратиться в гексаграмму № 26 «Воспитание великим».

Следует особое внимание при чтении комментариев к гексаграмме № 9, уделить пятой позиции, именно здесь находиться ключ к происходящему. Начальная гексаграмма № 9 – это текущая ситуация, а новая – № 26 – итог. Не волнуйтесь, если не все понятно, практика поможет.


9. Построив исходную гексаграмму – Бэньгуа, конечную – Чжигуа (если есть подвижные черты), мы строим среднюю – Хугуа.

Чтобы построить среднюю гексаграмму, нужно из 2, 3, 4 черт построить новую нижнюю триграмму, а из 3,4,5 – верхнюю. Первая и шестая позиции не участвуют.

Знакомый нам пример:



Гексаграмма № 38 «Разлад» называется «вплетенной» и показывает серединный этап процесса перемен. Это тайный, скрытый материал для исследования. Как возможности, так и цели. Что же показывает вплетенная гексаграмма в данном случае? Сложности и противоречия внутри самого человека и необходимость гармонизировать себя и отношения с окружающими.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика