Читаем Я человек эпохи Миннезанга: Стихотворения полностью

Бывает, барахлит забвеньямгла подобно полевому телефону…Таинственная женщина плылапо расписному синему плафону.А пламя подымало языкии в сновиденья странные тянуло,где отзвуки и нисхожденья гула,где комнаты как в сказке высоки.Пожалуй, что тогда мне было десять,во мне еще не накопилась злость,не в пушкинской, а в ильфовской Одессемне проживать в ту осень довелось.Там было даже и кафе Фанкони,нарпитовское стойбище мужей,и небоскребы в восемь этажей,но речь пойдет о расписном плафоне.Летела – в складках, в драпировках вся,очами похотливыми кося,но сверх того не ведая корысти, –мадам, должно быть, итальянской кисти.Бинокль к глазам прильнет, как соль ко рту,и сразу в приближеньи многократном –бетонный мол, сродни рассветным пятнам,и трубы разноцветные в порту.Так сочетался этот Мир-навыростс грядущим… Впрочем, это ничего!Но более, но более всегомне памятна тех дней морская сырость.Она была повсюду и всегда,цвела в подъездах животворной тенью,сродни испепеленью и томленьюи некой сладковатостью горда.С тех пор прошло немало лет и льдов,но сырость эта ждет в мечтах опальных,на лестницах приморских городови в тусклом свете комнат умывальных.Но непрерывен времени поход,он движется по месяцам угаслым…Нагретым маслом пахнет теплоходи вся судьба нагретым пахнет маслом.Машинным маслом. Что за толчеянам подтверждает непреложность мига!Морская сырость – вотчина твоя,Одесса, Феодосия и Рига.Чем пахнет на заре Восточный Крым?Чем пахнет на заре Бассейн Донецкий?Чем пахнет время? Спячкою мертвецкойиль пробужденьем? Мы – поговорим…Был старый дом. О время, не тревожьосколков воронцовского уюта!Еще мне снится душная каюта,Где с морем обручен Одесский Дож!Во мне еще накапливалась злостьи ожиданий тщетное величье, –не смог Всего Грядущего Обличьепровидеть я. Но кое-что сбылось.

КАТОК «ПЕЧАТНИК»

Памяти Франческо Катто

На Украине Слободскойжил равнодушный итальянец,он придавал граниту глянецвесьма умелою рукой,сулил покойникам покой,женил чахоточный румянец, –седой ваятель-итальянецна Украине Слободской.Надгробных памятников мастерпочил и помер в свой черед,теперь у смерти он во власти,зато Искусство не умрет.Торчат в расцвете неудобья,хранящие холодный пыл,многопудовые надгробьяи монументы без могил.Так помер равнодушья латник,ваятель мраморных девчат.У самых врат катка «Печатник»его изделия торчат.

«В этом Харькове, старом как мир…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Поэты 1880–1890-х годов
Поэты 1880–1890-х годов

Настоящий сборник объединяет ряд малоизученных поэтических имен конца XIX века. В их числе: А. Голенищев-Кутузов, С. Андреевский, Д. Цертелев, К. Льдов, М. Лохвицкая, Н. Минский, Д. Шестаков, А. Коринфский, П. Бутурлин, А. Будищев и др. Их произведения не собирались воедино и не входили в отдельные книги Большой серии. Между тем без творчества этих писателей невозможно представить один из наиболее сложных периодов в истории русской поэзии.Вступительная статья к сборнику и биографические справки, предпосланные подборкам произведений каждого поэта, дают широкое представление о литературных течениях последней трети XIX века и о разнообразных литературных судьбах русских поэтов того времени.

Александр Митрофанович Федоров , Аполлон Аполлонович Коринфский , Даниил Максимович Ратгауз , Дмитрий Николаевич Цертелев , Поликсена Соловьева

Поэзия / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия