Читаем Я человек эпохи Миннезанга: Стихотворения полностью

Господа подъезжали к вокзалуи ругали простых проводниц,и корявое зданье вонзалов небеса позолоченный шпиц.А за ним громоздились пассажии присутственных зданий ранжири казалось, что в клетку посаженприкативший сюда пассажир.Золоченой иглою пронзитесинегубое небо весны:я мечтаю о вечном транзите,мне дороги его не тесны!И казалось, что воздух насыщенбеспокойным предчувствием краж;а потом появлялся носильщики подхватывал тощий багаж,и шинелька его телепаласьна покатых и острых плечах, –он бежал, отметая усталость,а потом онемел и зачах.Это было во время вакацийи тянулось минуту одну,и корявые ветви акацийне спеша подступали к окну.

«Вдоль заплеванных аллей и осенних желтых змиев…»

Вдоль заплеванных аллей и осенних желтых змиевгубернатор Фундуклей прибывает в город Киев,прибывает в город Киев губернатор Фундуклейвдоль осенних желтых змиев и заплеванных аллей.У шикарного ландо лакированная дверца,губернатор от и до валерьянку пьет от сердца,валерьянку пьет от сердца губернатор от и до,лакированная дверца у шикарного ландо.Подпирая крепкой шпалой синий рельсовый прокат,лист шуршит хрустливо-палый, хлопотливо-языкат,шепчет лист хрустливо-палый, хлопотливо-языкат,подпирая толстой шпалой смерть и гибель напрокат.Вихри все со смертью схожи. Деловит и густобров,настежь бьет из аванложи в грудь Столыпина Богров.

«Будут внукам завещаны наши дома…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия