Читаем Идзумо-Фудоки полностью

Гото Д., следуя за Идзумо-фудокисё, считает, что это название читается смешанно, т. е. первый компонент минэ, по куну, а второй дзи, по ону. Такие примеры весьма многочисленны в японском языке. В местности, где находился этот пруд в VIII в. (уезд Аика), не сохранилось остаточных названий, связанных с Минэока, в то время как западнее храма Дзэмпукудзи есть участок земли, называемый Минэдзита.

Мы придерживаемся варианта Гото Д., ибо если минэдзи можно перевести как 'пик высоко поднимающийся', то минэока дословно переводится 'пик-холм', что явно нелогично (т. е. либо это пик, либо это холм). Кроме того, остаточное название — Минэдзита может быть переведено как 'рисовое поле Минэдзи'; примеры того, что на месте старых прудов разводится рис, встречаются неоднократно в комментариях к Фудоки.

Миса; в VIII в. остров в уезде Симанэ у побережья Японского моря. Находился примерно в 1,5 км восточнее о-ва Ватада (т. е. восточнее мыса Ватада-хана), но с течением времени слился с сушей и сейчас представляет собой часть мыса Кобути (другое название — Ванабана).

Мисава. 1. Село в уезде Нита; его земли занимали район современных: г. Вита (западная половина), б. села Мисава, г. Минари, села Ю (сейчас относится к г. Кисуки), т. е. оно находилось в бассейне р. Хии (версия Акимото К.). Гото Д. считает, что земли этого села охватывали район современных Ками-аи, Симо-аи, Омаки, Комаки, Отани, Такао, Минари, Мисава, Ю.

Название Мисава сохранилось в западной части территории г. Минари.

2. Храм в уезде Нита; совр. Омори (Такамори) в Харада, что в селе Мисава (г. Нита).

Хотя Гото Д. в своих комментариях и цитирует выдержку из Унъёси, где говорится: «В этом храме поклонялись богам — Идзанаги, Идзанами, Сусаноо и Ниниги», но считает, что сейчас там поклоняются богу Адзисуки-така-хико. Последнего мнения придерживается и Акимото К.

Мисака. 1. Гора в уезде Нита (1267 м); совр. Сарумаса.

2. Перевал на границе провинций Идзумо и Бинго; возможно, что это совр. перевал Акана, что на южной границе уездов Ииси (префектура Симанэ) и Футатами (префектура Хиросима).

Мисака 'священный перевал'.

Мисака 'священный склон'.

Мисаки. 1. Гора в уезде Идзумо; см. Идзумо-но мисаки.

2. Островок в уезде Симанэ у побережья Японского моря между Хода и Ситируй; возможно, что так называли островок Хяккандзима (Гото Д.).

3. Побережье в уезде Идзумо; совр. Хиномисаки, на самой западной оконечности п-ова Симанэ, севернее т. Тайся.

4. Храм. Под этим названием в Идзумо-фудоки записано три храма в уезде Идзумо; один — совр. Хиномисаки-дзиндзя (г. Тайся); местонахождение двух других храмов не установлено.

Мисаки 'священный мыс'.

Мисиро; храм в уезде Охара; совр. Мисиро-одомэ (г. Камо); посвящен богу Сусаноо.

Митами. 1. Село в уезде Идзумо; его земли занимали район современных Митами (г. Хирата) и Имадзайкэ (село Хикава); прежде р. Хии (Идзумо) по землям этого села не протекала, но когда она изменила течение, повернув на восток, то Митами и Имадзайкэ оказались разделены рекой.

Митами-но сато 'царское село', т. е. село, населенное крестьянами, принадлежавшими непосредственно царскому двору.

2. Храм; под этим названием в описании уезда Идзумо занесены 13 храмов: один находился в Митами (г. Хирата), но старый храмовый участок был смыт наводнением, а сам храм объединен с храмом Хатиманся. Храм Митами был посвящен богу Вакафуцунуси; второй, видимо, находился на храмовом участке первого; возможно, это храм Химэдзи; местонахождение остальных 11 храмов остается неизвестным отчасти потому, что они не были записаны в «Реестре храмового ведомства».

Митани; храм в уезде Аика; совр. Омори-дзиндзя; находится в Митани (Кососи-сёнари, г. Мацуэ); в нем поклоняются богу Сусаноо.

Митани 'священная долина'.

Митокоро; село в уезде Нита; его земли занимали северо-восточную часть территории совр. г. Нита, район от Ятани (г. Минари) и да северного берега восточной части р. Хии, а также бассейн ее притоков (Акимото К.); по версии Гото Д., земли села Митокоро охватывал район современных Ками-митокоро, Симо-митокоро, Такада, Сударэ, Кото-макура, Такасиба, Кухису, Нака-юно, Ниси-юно, Умэки, Отибара, Кадзики, Оцутада, Сиохара, Цуноки, Исихара, Сатода, Мабасэ, Ятани, Хиросэ, Юнохара, Кахатакэ, Коримура и Хида (в уезде Ноги).

Митоя. 1. Река; в уезде Ииси, приток р. Хии.

2. Село в уезде Ииси; его земли занимали район совр. бассейна р. Митоя, от Игая до Тоноготи, вокруг Митая (Акимото К.). Гото Д. приводит цитату из Идзумо-фудокисё: «К селу Митоя относилось 12 пунктов: Митоя, Каяхара, Кюсита, Игая, Осаки, Анда, Аватани, Тоноготи, Одани, Янаи, Хосида, Сатобо», но своих соображений о границах земель села Митоя не приводит.

3. Храм в уезде Ииси, совр. Итиноммя-дзиндзя; расположен в Кюсита (г. Митоя). Посвящен богам Сусаноо, Инада-химэ и Онамоти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература