Читаем Идзумо-Фудоки полностью

Куро; остров; под этим названием в Идзумо-фудоки записано десять островов, в том числе восемь в уезде Симанэ и два в уезде Идзумо.

Куро 'черный'; название острова дано, по-видимому, в связи с черным (темным) цветом скал или почвы этих островов.

О-ва Куро в уезде Симанэ. Первый — лежит прямо на северо-восток, примерно в 1,5 км от бухты Кумодзу; второй и третий — два островка, лежащих западнее о-вов Ака и Я и на 200 м северо-западнее мыса Вакамацу. Один из них называется Огуро-сима 'большой черный остров', а другой — Когуро-сима 'малый черный остров'; четвертый — севернее о-ва Онидзима, т. е. прямо в море на север, примерно в 800 м от мыса, что находится между Катаэ и Сукэура; пятый — в северо-восточной; стороне бухты Каса около 300 м северо-восточнее мыса Цувабана; шестой и седьмой — два островка в западной части Нонами на север от горы Цумасака примерно в 200 м от берега; восьмой — юго-западнее о-ва Хира, т. е. в 550 м на север от мыса Коитори, что в Охаси (Оваси).

Острова в уезде Идзумо. Первый — примерно в 900 м прямо на запад от о-ва Касива; второй — между побережьями Курода и Хода.

Курода. 1. Почтовый двор умая у подножия горы Тяусу на казенном тракте, проходившем через уезд Оу с востока на запад.

Осталось лишь название [У]мая.

2. Деревня в уезде Оу; не сохранилась, хотя юго-западнее горы Тяусу есть место под названием Куродаунэ.

Курода 'черное поле', а куродаунэ 'межа черного поля'. Акимото К. подтверждает, что почва равнины Косибара действительно имеет черный оттенок.

Кусака; храм. В описании уезда Идзумо под этим названием есть три храма: первый находится у подножия горы Ханатакасэн по дороге между Тобиносу и Такахама; посвящен сыну легендарного императора Кайка (по хронологии Нихонги, 157-98 гг. до н. э.) принцу Хикоимасумико; второй — на дороге в гору Ханатакасэн примерно в 1 км севернее Яби; посвящен богу Сусаноо и тэнно Кинаси (Райдзё-тэнно). Третий не сохранился, и где он был расположен, неизвестно.

Кусахара — село в уезде Ииси. Упоминание о нем встречается в Вамёсё, но сведений об этом селе нет.

Кусахара 'травянистая равнина'.

Куси; остров в уезде Симанэ, недалеко от побережья Японского моря, восточнее о-ва Кацура.

Куси-но сима 'остров-гребень'.

Кутами. 1. Гора в уезде Оу (230 м) в Хигаси-имубэ, что юго-западнее г. Мацуэ.

2. Село в уезде Татэнуи; его земли занимали район современных: Того — Носидани — Кутами — Хигасифуку, расположенных в долинах Носидани и Кутами.

По Идзумо-фудокисё, в земли села Кутами входили Кутамимура, Того, Фукумура, Норисидани, Камаура, Уппуруи и Кодзу.

3. Храм; под этим названием в описании уезда Татэнуи записано три храма и в уезде Оу — один храм. Первый сохранил свое название и находится в южной части долины Носидани, имеет и другое название — Гося 'пять храмов'. Очевидно, на одном храмовом участке размещалось пять небольших храмов. В них поклоняются богам: Амэ-но-осихомими, Амэ-но-хохи, Кумано-кусуби, Икуцу-хиконэ и Амацу-хиконэ; второй — совр. Яманосукэ-дзиндзя в Кутами; посвящен богу Канаяма-хико; третий — совр. Тонда, что в Хигаси-фуку; посвящен богу Итатэ.

Храм в уезде Оу был построен на горе Кутами, но в связи с возведением замка на этой горе в средние века храм был перенесен в Хигаси-имубэ; в нем поклонялись богу Онамоти, а в начале XX в. этот храм был объединен с храмом Имубэ.

Кути; пруд в уезде Симанэ; местонахождение неизвестно.

Куу; остров. В уезде Симанэ в VIII в. было два острова под таким названием. Первый — совр. о-в Ку, северо-восточнее залива Ситируй; второй — совр. о-в Тэра, западнее мыса и бухты Таи (Таэ), вытянутый с севера на юг.

Ку 'девять', тэра — буддийский храм.

Куя; храм. Под этим названием в уезде Симанэ было два храма; один из них сохранил свое название и находится в Куя (г. Мацуэ); имеет местное название — Куракакэ; другой — расположен там же, называется Кириакэ; посвящен богу Куниосивакэ.

Кэма; деревня в уезде Охара. В описании уезда упоминается лишь название деревни, иных данных о ней нет. Акимото К. высказывает предположение, что эта деревня была где-то вблизи совр. Кэмугоси. Встречается также упоминание о р. Кэмамура, но ее местонахождение не определено.

Кэта; островок в уезде Идзумо, западнее Кавасимо, примерно в 2 км на запад от устья р. Оми, впадающей в Японское море юго-западнее мыса Уппуруи.

Кэта 'балка', 'перекладина'; возможно, что о-в Кэта в VIII в. был узким и длинным.

Манаи. 1. Пруд в уезде Оу; предположительно, совр. Манаи, около северо-восточной части подошвы горы Тяусу.

2. Храм в уезде Оу в Ясиро (г. Мацуэ).

В Идзумо-фудокисё записано: «Храм Манаи — это храм внизу у водопада, что восточнее храма Идзанаги». Храм Идзанаги, отмечает Гото Д., переименовали в Манаи, а тот храм, о котором говорится в Идзумо-фудоки, находится на храмовом участке б. храма Идзанаги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература