Читаем Идзумо-Фудоки полностью

Саги-но хама, букв. 'побережье белых цапель', Сагиура 'бухта белых цапель'.

Сада. 1. Земля Сада (Сада-но куни), древнее название местности вокруг совр. Сада-хонго (г. Касима, уезд Яцука); побережье здесь образует бухту Ко.

2. Мост через р. Сада в уезде Симанэ; не сохранился, находился, возможно, недалеко от совр. моста Фунаги (г. Мацуэ).

3. Озеро в уезде Аика, вблизи устья р. Сада. Оно простиралось до Хамасада, Комоцу и Коси, сейчас уменьшилось, разделившись на лагуны Хигаси и Ниси (восточная и западная).

4. Река в уезде Аика; один из рукавов течет на север и впадает в Японское море, а другой — на юг, впадает в оз. Синдзи; река образует западную границу территории г. Мацуэ.

5. Храм в уезде Аика; полное название — Сада-но мико-но ясиро; находился у восточной стороны подошвы горы Камунаби; сейчас он — в Садамияути (г. Мацуэ); в нем поклоняются богу Сада-оками. Легенду о рождении этого бога см. в описании мыса Кагакамудзаки в уезде Симанэ.

Гото Д. в отношении полного названия храма — Сада-миконо ясиро замечает, что в древности слово хико иногда произносили мико (т. е. х < м), примеры чего есть в Нихонги, где бог Амэ-но-вака-хико из Кодзики назван Амэ-но-вака-мико.

Садзафу (Сасафу, Сасо, Садзо). 1. Село в уезде Идзумо; совр. Сасафу (г. Синдзи). Границы земель села в Фудоки не указаны.

2. Небольшой мыс в юго-западном углу оз. Синдзи, между Сасо и Исими на границе уездов Оу и Идзумо.

Саи; храм в уезде Оу; сейчас он в Хакуиси (г. Сисидзи); посвящен богу Саруда-хико.

Саи-но такамори; храм в уезде Оу; находится там же, где и храм Саи; посвящен богине Удзумэ.

Сака. 1. Побережье в уезде Татэнуи; совр. Сакаура (г. Хирата).

2. Село в уезде Татэнуи; его земли занимали район от Кодзакаи, Соно, Рокуондзи (в бассейне рек Кодзакаи и Рокуондзи) до Сакаура, что лежит севернее.

3. Река в уезде Татэнуи; совр. р. Рокуондзи, протекающая через восточную часть территории г. Хирата.

4. Храм в уезде Татэнуи; Ивасаки Токитэру в Идзумо-фудокисё (1682 г.) пишет, что это храм Куся в Сакаура, но в XX в. это храм Мацуо в Кодзакаи; посвящен богу Оямагуи.

Сака 'склон'.

Саки; храм в уезде Оу; предположительно, один из двух храмов: верхний — на участке главного храма Кумано (ибо все храмы, находившиеся на землях села Кумано, были объединены с главным храмом Кумано), либо храм Мисаки в Иноба (Кумано).

Саки-но ясиро 'передний храм'.

Сакита. 1. Храм в уезде Татэнуи; по одной версии, — это совр. Сакита в Эмпонго (Акимото К.), а по другой, — один из храмов, объединенных с храмом Хатимангу в Нунодзаки (Гото Д.).

2. Храм в уезде Идзумо; считают, «что это один из двух храмов: либо находящийся в Симо-сёбара (село Хикава), либо в Сагиура (г. Тайся).

Сакита 'переднее поле', или 'поле на мысу'.

Сакихара. 1. Запруда в уезде Симанэ; не сохранилась, но между Симо-убэо и Морияма (в проливе Накаэ) есть мыс Сакигахана, выступающий в залив Накауми, и на нем со стороны Симо-убэо есть место, называемое Икэноо 'конец пруда'; раньше здесь был пруд Дзяноцунотоги 'пруд, где змей точил свои рога'. Этот участок называют Сэмбара, что является местным произношением слова «Сакихара».

2. Мыс в уезде Симанэ; называют также Сакигахана, или Саругахана, выступает в залив Накауми около Симо-убэо (г. Михоносэки).

Сакихара 'передняя равнина'; сакигахана 'передний нос (мыс)'; саругахана 'обезьяний нос'.

Сакура; пруд в уезде Аика; этот пруд был в долине Сакурадани, что в Ниси-нагаэ (Гото Д.) или же в Сада-хонго (Акимото К.).

Сакура-но икэ 'вишневый пруд', а сакурадани 'вишневая долина', так что, исходя из значения названий, версия Гото Д., видимо, ближе к истине.

Сакурэ; гора в уезде Ииси, местонахождение точно неизвестно; возможно, это небольшая гора южнее Муцуэ (г. Митоя) у долины Суга (село Ёсида); ее называют также Такисака.

Сакуса; храм в уезде Оу; один из двух современных храмов: Яэгаки-дзиндзя в Сакуса (Акимото К.) или же Рокусё-дзиндзя 'храм шести богов' в Огуса (село Оба); в последнем храме поклоняются богу Аохата-но-сакуса-хико.

Сакута; два храма в уезде Оу; к X в. оба были объединены. Есть предположения, что один из них находился в Исэномори, что в Сакубо (г. Ясуки), а другой — в Сакура, что в Кимати (г. Синдзи); совр. Хиномисаки дайдзингу, местное название Дзирадзицуцуан.

Санага; храм в уезде Ииси; совр. Каттэ в Санака (г. Какэаи); посвящен богу Амэ-но-осихомими.

Сангун; гора (806 м) в южной части долины. Тавара (г. Хиросэ); см. Тавара.

Сасиму; храм в уезде Камудо; совр. Сасиму-дзиндзя в Сасими (село Корё); посвящен богам Такэмикадзути и Фуцунуси.

Сасия (Сасуя); пруд в уезде Камудо; Гото Д. предполагает, что это пруд в долине Анъя (г. Тииномия).

Сасэ. 1. Речка в уезде Охара; протекает через Сасэ (г. Дайто) и в северо-западной части равнины Татихара (г. Камо) впадает в р. Акагава.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература