Читаем Идзумо-Фудоки полностью

3. Храм в уезде Оу; где он находился, точно неизвестно. Есть предположение, что это один из трех храмов в г. Мацуэ: Носиро-томада-дзиндзя, Носиро-дзиндзя на ул. Ноги или Фукутоми-дзиндзя на ул. Фукутоми (Акимото К.), в нем поклонялись богине Адацу-химэ (Гото Д.). Гото Д. считает, что это совр. Томода, посвященный богу Саруда-хико и богине Удзумэ.

Нуки; см. Ноги. 1. Почтовый двор.

Нунами. 1. Возможно, совр. побережье Нонами в уезде Ядука, т. е. самая северная точка на п-ове Симанэ. В описании уезда Симанэ встречается название побережья Нонами. В древнем диалекте Идзумо неоднократно отмечается чередование у/о.

2. Храм в уезде Симанэ, совр. Куниси (Кунинуси) в Нонами (села Симанэ); посвящен богу Онамоти.

Нусу (ми) дзи; побережье в уезде Симанэ; какое побережье имело такое название, сейчас неизвестно (Акимото К.). Гото Д. предполагает, что это совр. Фукуура.

Нута. 1. Пруд в уезде Татэнуи; предположительно, совр. Наора, что севернее Сайсайго.

2. Село в уезде Татэнуи; его земли занимали район северного берега р. Укагава, примерно до г. Хирата, т. е. Хирата, Нисидай, Дэкису, Сайсайго.

Нутаси; храм в уезде Аика; сейчас называется Нати-дзиндзя и находится в Оно-симобун (село Оно), посвящен богу Саруда-хико.

Оаси (Охаси, Оваси); побережье в уезде Идзумо; лежит напротив северо-восточной части мыса Хиномисаки; местное произношение Овасу.

Оги; гора в уезде Оу; сейчас на границе уездов Ноги и Ядука; совр. Кёраки (Гото Д.), или же так называлась гора Хосиками, лежащая южнее горы Кёраки (Акимото К.).

Огура; гора в уезде Симанэ; совр. Одзё (Охира, 502 м), что на границе Кобу и Оваси (т. е. северная граница территории г. Мацуэ).

Огура; гора в уезде Симанэ; совр. Макураги (466 м).

Разница в древних названиях двух вышеуказанных гор состоит в том, что древнее вогура значит 'маленький амбар', а огура — 'большой, амбар'; в современном японском литературном языке первое слово произносится как огура (т. е. отпал согласный в), а второе — как огура (т. е. в начале есть долгое о).

Ода; храм в уезде Камудо; совр. Мимори, что в Ода (село Таки); посвящен богу Хиконагисатакэ-укаяфуки-аэдзу.

Ода-но ясиро 'храм маленького поля'.

Ои. 1. Побережье в уезде Симанэ, северо-восточнее г. Асакуми; совр. Оимати-но хама.

Поскольку в тексте Идзумо-фудоки есть фраза: «[на побережье] изготовляли гончарные изделия», то Гото Д. в комментариях пишет: «Следы производства глиняных изделий корейского типа находят на участке от Ои до Омидзаки и в долине Ивасио».

2. Два храма в уезде Симанэ и один храм в уезде Аика. В уезде Симанэ: первый — в Ои (г. Мацуэ), совр. Ситися-дзиндзя; посвящен богу Окунинуси; перед храмом находится источник, называемый Ои; второй — в Мёбун (г. Касима); посвящен богине Мидзуханомэ. В уезде Аика храмовый участок прежде находился на западном берегу р. Сада, где и сохранилось название местности Оида. Во время одного из наводнений здание храма было снесено водой и его прибило в Коси, где и был основан храм под названием Исода; посвящен богам: Фуцунуси и Такэми-кадзути.

Распространенность названия Ои объясняется тем, что ои значит 'большой колодец (источник)', а источников больших и малых в провинции Идзумо было довольно много.

Оката; проточный пруд в уезде Идзумо; точное местонахождение неизвестно.

Окитани; храм в уезде Охара; совр. Игаки в долине Окэдани, что в Сасэ (г. Дайто); посвящен богу Сусаноо.

Окусу; село в уезде Оу; земли этого села занимали район современных сел Оба (за исключением Ямасиро) и Ивасака, т. е. бассейн р. Оу.

Оми; источник в уезде Симанэ на мысе Оми, северо-восточнее г. Ои. Акимото К. полагает, что это совр. Мэнасимидзу.

О; острова в уезде Симанэ; один из них (согласно порядку описания в Идзумо-фудоки), видимо, соответствует совр. рифу Китакунитаоси, а другой, возможно, один из рифов немного западнее мыса Инакурабана (северо-восточная часть п-ова Симанэ).

Оносима 'большой остров', хотя по предположению Акимото К. и Гото Д., оба острова были рифами.

Риф Китакунитаоси (Хоккоку-таоси 'губитель северных судов') назван был так по той причине, что об него часто разбивались суда, идущие из северных провинций.

Оно. 1. Село в уезде Аика; его земли занимали район современных Оно, Уосэура, Огаки, т. е. часть бассейна рек Оно и Кусано.

2. Река в уезде Аика; протекает через Камибун, т. е. по долине западнее села Оно.

Оно 'большое поле'.

Онохо; побережье в уезде Идзумо; предположительно, совр. Курода, что примерно в 0,5 км на восток от мыса Оисибана.

Ононоцу; храм в уезде Аика; находится в Цуномори на восточном берегу устья р. Оно; посвящен богу Сусаноо.

Осак и. 1. Остров в уезде Идзумо; один из островов в районе мыса Осаки, что в |Удо, однако какой из них, неизвестно.

Осаки-но сима 'большой передний остров'.

2. Побережье в уезде Симанэ, совр. Оасиура, что южнее мыса Кукэ-добана.

Осусада; храмовые земли в уезде Ииси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература