Читаем Идзумо-Фудоки полностью

Осусада; храмовые земли в уезде Ииси; эти земли принадлежали храму Суса; где они находились, неизвестно. Акимото К. считает, что название поселка Мита ('священное, или храмовое поле'), расположенного севернее храма Суса, сохраняет в себе намек на вышеуказанные храмовые земли.

Японская легенда возводит название этих земель к имени бога Сусаноо; таким образом, осусада можно буквально перевести как 'малое-поле [бога] Сусаноо', а осусада — 'большое поле Сусаноо'.

Отаги. 1. Храм в уезде Оу; в древнее время этот храм находился на горе Отаги, что в Инари (совр. село Ноги в уезде Ноги), назывался храмом Инари (Отаги) и посвящался богу Окунинуси. Сейчас этот храм называется Атаго-дзиндзя и находится в Накахара (пригород Мацуэ). О времени возведения основного храма Атаго Гото Д. приводит следующую цитату из Идзумо-фудокисё: «В селе Фурукава был построен храм Атаго, посвященный богу огня Кагуцути, являющемуся сыном богини Идзанами. В годы Кэйтё (1596-1614) Хорио Ёсихару перенес этот храм в Накахара».

Очевидно, храм Отаги был объединен с храмом Атаго и потерял свое имя.

2. Храм в уезде Оу; видимо, совр. Отаги-дзиндзя — филиал храма Инари в селе Ноги (г. Ясуки).

Отори; река в уезде Симанэ; исток ее у горы Тада (т. е. севернее горы Макураги); она течет на юг и в Нагауми сливается с р. Нагауми.

Оу. 1. Один из девяти уездов древней провинции Идзумо; земли этого уезда в VIII в., по Вамёсё (934 г.), занимали территорию двух уездов X в.; Оу и Ноги, т. е. район современных г. Мацуэ (южнее р. Охаси), г. Ясуки, села — Хада (уезд Ноги), села Фубэ, г. Хиросэ (за исключением Хида, лежащего в юго-западном углу и относившегося к уезду Нита), г. Хигаси-идзумо (уезд Яцука), села Ягумо, села Таманою и г. Синдзи (за исключением Исими, что на западной окраине города; в VIII в. Исими входило в уезд (Идзумо).

2. Река в уезде Оу; берет начало у гор Кумано; течет на север, впадает в залив Накауми.

В древней антологии Манъёсю есть стихи о реке Оу, написанные Кадобэноо, который в 708-715 гг. был наместником провинции Идзумо.

Оути; горное плато Оутихара в уезде Нита.

Охара. 1. Один из девяти уездов древней провинции Идзумо; его земли в VIII в. в основном совпадали с территорией совр. уезда Охара, т. е. охватывали район городов: Дайто, Камо и Кисуки (только б. село. Ю принадлежит уезду Нита).

2. Храм в уезде Нита; совр. храм Ивацубо в Охара (г. Нита); посвящен богам Такэмикадзути, Иваинуси и Амэ-но-коянэ.

Охара "большая равнина'.

Охаси. 1. Побережье в уезде Симанэ, западнее побережья Кага, совр. Оаси (село Симанэ); побережье в уезде Идзумо.

2. Храм в уезде Симанэ, совр. Нисидзака в Оасиура (село Симанэ); в нем поклоняются богине Идзанами.

Охаси-но кавабэ; храм в уезде Симанэ, совр. Куниси в Китагаки (бухта Оаси, село Симанэ); посвящен богу Идзанаги.

Охаси 'большая катальпа' (хаси ***, совр. адзуса — катальпа овальная, дерево из семейства бегониевых); охаси-но хама 'побережье с большими катальпами'; охаси-но ясиро — синтоистский 'храм среди, больших катальп'; охаси-но-кавабэ-но ясиро 'храм на речном берегу среди больших катальп',

Охимугаси; пруд в уезде Татэнуи; местонахождение неизвестно (Акимото К.). Гото Д. предполагает, что при снятии копии произошла ошибка, и название этого пруда должно читаться Оити ***, а не Охимугаси ***, но также не определяет местонахождение этого пруда.

Мы придерживаемся версии Гото Д., так как оити-но икэ переводится 'пруд у большого рынка', а Охимугаси-но икэ хотя и можно дословно перевести как 'пруд великого востока' (химугаси = совр. хигаси), но вряд ли жители провинции Идзумо VII-VIII вв. могли дать такое абстрактное название пруду.

Охоми (Оми). 1. Побережье в уезде Идзумо; совр. побережье Кавасимо (г. Хирата), т. е. участок морского берега в устье р. Огава. в Оми.

2. Река в уезде Идзумо (Охоми-но-огава); совр. р. Оми (Огава); впадает в Японское море вблизи Кавасимо.

3. Храм в уезде Идзумо примерно в 200 м от морского берега в Кавасимо и в 300 м на восток от Оми; посвящен богу Сада-хико и богине Амэ-но-удзумэ.

Оцуги; гора в уезде Аика, где-то в северной части земель села Оно, точное местонахождение неизвестно.

Оцуфури (Оцуфуруи); мыс в уезде Татэнуи; совр. Уппуруи ***, что западнее бухты Кама и северо-западнее Кадзу (г. Хирата).

Хотя Уппуруи можно перевести как '16 островов', но Гото Д. указывает, что около мыса 16 островов не было, а название возникло потому, что на островке у мыса поклонялись шестнадцати богам. Таким образом, уппуруи-но (оцуфури)-саки следует перевести 'мыс шестнадцати богов'.

Ояма; храм в уезде Камудо; совр. Ояма-дзиндзя в Ояма (г. Идзумо); посвящен богу Ояма-куницуками.

Ояма, букв. 'большая гора'; Ояма-куницуками 'бог местности Ояма'.

Саги; побережье в уезде Идзумо; совр. Сагиура (r. Тайся). Стр, 65.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература