Читаем Идзумо-Фудоки полностью

Ситаи; гора в уезде Нита; совр. Ситабуруи, что на границе земель села Якава и г. Нита; так как р. Маки, омывающая западную сторону горы, образует здесь утесистые берега, то гору также называют Ониноситабуруи.

Ситаи-но яма 'гора любви'; ситабуруи (ситабури), букв. 'щелканье языком', видимо, какое-то производное от ситаи; ониноситабуруи, букв. 'чертов язык'.

Ситируи. 1. Бухта в уезде Симанэ, западнее Хода на побережье Японского моря в северо-восточной части п-ова Симанэ.

2. Храм в уезде Симанэ, совр. Михо в бухте Ситируй; в нем поклоняются богине Михоцу-химэ.

Сихоми (Сиоми); храм в уезде Оу; совр. Сиоми в Итинакая (село Хада, уезд Яцука); посвящен богам Сусаноо и Инада-химэ.

Сицуни; храм в уезде Нита; совр. Юфунэ; находится в селе Ю (г. Кисуки); в нем поклоняются богам Онамоти и Сукунабикона.

Сицуну; село в уезде Идзумо; его земли занимали район современных Ками-наоэ и Симо-наоэ; восточная часть земель села сейчас почти полностью залита водами оз. Синдзи.

Сокиноя; два храма в уезде Идзумо; первый находился на горе Буккёдзан (Камунаби), впоследствии перенесен на западную сторону подошвы горы; в нем поклоняются богу Кихиса-камитака-хико; второй — в Химуро, что в Камухи (Камби, село Хикава).

Со. 1. Остров в уезде Симанэ; точное местонахождение неизвестно; судя по порядку описания, находился где-то вблизи о-ва Цуки (северо-восточное побережье п-ова Симанэ); возможно, что это островок между берегом и юго-западной частью о-ва Цуки.

2. Побережье в уезде Идзумо от Инаса до устья р. Камудо (Кандо). Сейчас этого названия нет, но в уезде Хикава сохранились: Соно-но-нагахама 'длинное садовое побережье', Соно-мура 'село-сад', Ниси-соно 'западный сад' и т. д.

Суга. 1. Гора в северо-восточной части уезда Охара; совр. Ягумо (426 м) на границе земель г. Дайто и села Ягумо.

2. Речка в уезде Охара (Суга-но огава); вытекае. из района горы Суга, течет на юг, впадает в p. Усио.

3. Храм в уезде Охара; совр. Суга-дзиндзя, что в Усио (г. Дайто). Ранее храмовый участок находился примерно в 1,5 км восточнее настоящего, но в конце XVI в. здание храма сгорело, и он был объединен с храмом Сува; с 70-х годов XIX в. объединенный храм снова называется Суга-дзиндзя. В храме Суга почитают богов: Сусаноо, Инада-химэ и Суганою-ямануси.

Суга — осока японская; суга-но яма 'гора с осокой'; суга-но огава 'речка с осокой'; суга-но ясиро 'храм осоки'.

Сугахи; храм в уезде Нита; расположен в Цуноки (г. Нита). Ранее храм был на горе Сугахино, но в средние века, когда на этой горе строился замок, храм перенесли в Цуноки, а гора получила второе название — Сиро-яма 'замковая гора'.

Сугахино; по одной версии (Гото Д.), совр. гооа Сиро (578 м), что западнее села Кори (г. Нита), а по другой (Акимото К.), — подошва горы Сиро.

Суги. 1. Побережье Японского моря в уезде Симанэ, совр. Сугэура.

2. Храм в уезде Симанэ; совр. Камихата в Сугэура (г. Михоносэки); посвящен богу Сада-хико.

Суги — японский кедр (криптомерия), суги-но хама 'побережье криптомерии', суги-но ясиро 'храм криптомерии'.

Сукуну; храм в уезде Татэнуи; совр. Сукуну (Дзао-гонгэн) в долине Таку.

Суса. 1. Река в уезде Ииси; так в VIII в. называлось верхнее и среднее течение р. Кандогава.

2. Село в уезде Ииси; земли его занимали бассейн р. Хатагава (приток р. Кандогава), т. е. Асахара, Тамбэ, Оро, Харада, Ирума, Такэо и Анами.

3. Храм в уезде Ииси; находится в Мияноути, село Сада; в нем почитают бога Сусаноо.

Сусуи. 1. Мыс в уезде Симанэ; совр. Сусумидзаки, северо-западнее побережья Оаси.

2. Пруд в уезде Идзумо; был где-то вблизи Сиобара (село Хикава); но в XVIII в. в связи с наводнением р. Хии изменила русло, что отразилось и на рельефе местности, поэтому точное местонахождение пруда неизвестно.

Сута (Суда); храм в уезде Оу; совр. Сирао в долине Сута (г. Хигаси-идзумо, уезд Яцука); посвящен богу Уканомитама.

Сирао 'белый хвост'.

Сута-но симо-но ясиро; нижний храм Сута; совр. Арако в долине Сута; в нем поклонялись богу Канаяма-хико; сейчас самостоятельно не существует, объединен с храмом Сута.

Арако 'буйное дитя'.

Суэцуку; храм в уезде Симанэ; совр. Суэцугу-кумано в Тяномати (г. Мацуэ). Старый храмовый участок был на горе Камэда; затем храм перенесли в Мото-гонгэнтё и, наконец, в Тяномати. В храме поклоняются богам; Идзанами, Хаятамао и Котосакао.

Сэдзаки. 1. Мыс в уезде Симанэ; сохранил древнее название.

2. Пост на этом мысе; сейчас не существует.

Сэрида; храм в уезде Охара; совр. Каното (Дзюнисё-гонгэн) в Сэйта (г. Дайто); посвящен богу Канаяма-хико.

Сэрида-но-ясиро 'храм на поле петрушки'; сэри 'петрушка' (Oenanthe stolomfera, DC).

Сэто; переправа в самом узком месте между п-овом Симанэ и побережьем Ёмигахама в проливе Накаэ, между Японским морем и заливом Накауми.

Сэто 'узкий морской пролив'.

Табуси; гора в уезде Идзумо; см. гора Идзумо-но мисаки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература