Читаем Идзумо-Фудоки полностью

Тасими. 1. Село в уезде Симанэ; его земли, по записи в Идзумо-фудокисё, занимали район: Тасими, Нагами, Нохара, Бэссё и Симо-убэо, т. е. территорию по северному берегу залива Накауми севернее городка Хондзё. Название Тасуми сохранилось в северо-восточном углу территории г. Мацуэ.

2. Излучина; вероятно, это Тасуми — горло залива, что севернее г. Хондзё.

Чередование и/у вполне возможно в диалекте Идзумо.

Татимуси; храм в уезде Идзумо; старый храмовый участок находился западнее храма Макусэ, но вследствие наводнения и изменения течения р. Хии оказался под водой и был объединен с храмом Макусэ в Кандати, что в Сюссай (село Хикава). В храме Татимуси почитают богинь Ояцу-химэ, Цумацу-химэ и бога Итакэ.

Татимуси, букв. 'стоящее насекомое'.

Татэи; храм в уезде Оу; объединен с храмом Кумано; в нем поклоняются богу Саруда-хико.

Татэнуи. 1. Один из девяти уездов провинции Идзумо; в его состав входило шесть сел, а земли уезда занимали северо-западную часть п-ова Симанэ между Японским морем и оз. Синдзи. Сейчас почти весь район административно подчинен г. Хирата (уезд Хикава); равнина в нижнем течении р. Хии в VIII в. была покрыта водами оз. Синдзи. Уездное управление Татэнуи находилось в окрестностях совр. Окада.

2. Село в уезде Татэнуи; земли села занимали район: Такудани, Окада, Нунодзаки, Коидзу, Мицу, Тадаура и Сиоцу (Сиодзу).

3. Село в уезде Оу; было расположено в нижнем течении р. Хада; в последнее время территория подчинялась селу Уканосё, сейчас — г. Ясуки.

Татэнуи 'изготовление (шитье) щитов'; возможно, что в древнее время жители района занимались изготовлением оружия.

Татэси; остров в уезде Симанэ; совр. Татэдзима, мористее мыса Сэдзаки.

Татэси (татэиси) 'стоящий камень (скала)', а татэдзима — 'стоящий остров'. Очевидно, это большая скала в море.

Тахара; см. также Тавара.

Таэ. 1. Бухта в уезде Симанэ на побережье Таэ (Японское море, центральная частьп-ова Симанэ).

2. Мыс севернее г. Этомо; другое название — Инуборидзаки.

Таюхи (Таюи); побережье в уезде Симанэ; точное его местонахождение неизвестно, но, видимо, оно было где-то на южной стороне самой восточной оконечности п-ова Симанэ вблизи г. Михоносэки.

Ти; храм в уезде Камудо; совр. храм Тииномия в Тииномия (г. Идзумо); в нем почитают бога Такамимусуби.

Ти (тигая) — род японского камыша; Imperata cylindrica var. Koenigi, Honda.

Ти-но ясиро 'храм камыша'.

Тикуми. 1. Побережье Японского моря в уезде Симанэ в западной части бухты Кита (уезд Яцука).

2. Почтовый двор в уезде Симанэ; по сути, это была лодочная станция для переправы по морю в провинцию Оки. В своде законов Тайхорё (701 г.) говорилось: «На водных почтовых дворах лошадей не держать, а на каждом таком дворе иметь от двух до четырех лодок и по одному гребцу на лодку; начальник водного двора приравнивается к начальникам сухопутных почтовых дворов».

Название Тикуми осталось в западном конце территории г. Михоносэки.

Тодо. 1. Остров в Японском море в уезде Симанэ; совр. Тиногодзэн восточнее мыса Дзидзо (восточная оконечность п-ова Симанэ).

2. Остров в Японском море в уезде Идзумо; совр. Томо юго-западнее мыса Хи-[но мисаки].

Тодо 'морской лев' (Eumetopias jubata), а томо — корма судна; следовательно, тодо-но сима 'остров морских львов'. Поскольку один из этих островов расположен недалеко от самой восточной оконечности п-ова Симанэ, а другой — у самой западной, то, очевидно, что морские львы в VII-VIII вв. жили на этих островах или останавливались на них во время миграции. Впоследствии (когда, очевидно, морские львы исчезли или были истреблены) названия островов были изменены; западный назвали «остров-корма» (возможно, по сходству с кормой судна), а восточный — «остров на восток от суши» (Тиногодзэн).

Тодороки; храм в уезде Охара; совр. Тодороки-дзиндзя в Сасадани, что в Усио (г. Дайто). В нем молятся богу Сусаноо.

Тодороки 'грохот' (тодороку 'грохотать'). Название храма, видимо, возникло в связи с грохотом водопада, рядом с которым стояло старое здание храма. Тодороки-но ясиро, букв. 'храм грохота'.

Томосаки; храм в уезде Татэнуи; предположительно, совр. Хиномисаки в Сакаура.

Тоноэ; застава в уезде Симанэ; точное местонахождение неизвестно, была расположена на берегу пролива Накаэ, где-то западнее Морияма (г. Михоносэки), напротив совр. Тоноэ (п-ов Ёмигахама, префектура Тотори).

Возможно, застава Тоноэ контролировала не только сухопутный, но и морской путь, так как она находилась в узком месте (около 500 м) пролива Накаэ между п-овами Симанэ и Ёмигахама.

Тонэ; село в уезде Оу; земли села лежали между западной частью нижнего течения р. Хада и р. Иинаси, т. е. занимали район современных Ёсиока, Цукисака, Акасаки, Савамура, Ногата и Орисака (сейчас все эти пункты административно подчинены г. Ясуки).

Тори; остров у побережья Японского моря в уезде Симанэ; предположительно, совр. Онидзима.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература