Читаем Итальянский язык с Итало Кальвино. Марковальдо, или времена года в городе / Italo Calvino. Marcovaldo ovvero Le stagioni in citt`a полностью

Quando Marcovaldo riaperse gli occhi dal suo tramortimento, il cortile era completamente sgombro, senza neppure un fiocco di neve. E agli occhi di Marcovaldo si ripresent`o il cortile di sempre, i grigi muri, le casse del magazzino, le cose di tutti i giorni spigolose e ostili.




Primavera

(Весна)


La cura delle vespe

(Лечение осами)


L'inverno se ne and`o e si lasci`o dietro i dolori reumatici (зима ушла и оставила за собой ревматические боли). Un leggero sole meridiano veniva a rallegrare le giornate (легкое южное солнце приходило делать дни веселее; allegro — веселый), e Marcovaldo passava qualche ora a guardar spuntare le foglie (и Марковальдо проводил несколько часов, смотря, как появляются листья), seduto su una panchina, aspettando di tornare a lavorare (сидя на скамейке, ожидая снова приняться за работу). Vicino a lui veniva a sedersi un vecchietto (рядом с ним приходил посидеть: «приходил садиться» один старичок), ingobbito nel suo cappotto tutto rammendi (сгорбившийся в своем пальто, всем штопаном-перештопаном; rammendare — штопать, чинить, класть заплаты; gobba, f — горб): era un certo signor Rizieri (это был некий синьор Рициери), pensionato e solo al mondo (пенсионер и один на всем свете), anch'egli assiduo delle panchine soleggiate (/и/ он тоже завсегдатай солнечных скамеек; sole, m — солнце). Ogni tanto questo signor Rizieri dava un guizzo (время от времени этот синьор Рициери вздрагивал; guizzo, m — извив, зигзаг; колебание; вздрагивание), gridava — Ahi! — e s'ingobbiva ancora di pi`u nel suo cappotto (вскрикивал — Ай! — и горбился еще больше в своем пальто).


L'inverno se ne and`o e si lasci`o dietro i dolori reumatici. Un leggero sole meridiano veniva a rallegrare le giornate, e Marcovaldo passava qualche ora a guardar spuntare le foglie, seduto su una panchina, aspettando di tornare a lavorare. Vicino a lui veniva a sedersi un vecchietto, ingobbito nel suo cappotto tutto rammendi: era un certo signor Rizieri, pensionato e solo al mondo, anch'egli assiduo delle panchine soleggiate. Ogni tanto questo signor Rizieri dava un guizzo, gridava — Ahi! — e s'ingobbiva ancora di pi`u nel suo cappotto.


Era carico di reumatismi, di artriti, di lombaggini (он был обременен ревматизмами, артритами, прострелами), che raccoglieva nell'inverno umido e freddo (которые собирал зимой, влажной и холодной) e che continuavano a seguirlo tutto l'anno (и которые продолжали преследовать его весь год). Per consolarlo, Marcovaldo gli spiegava le varie fasi dei reumatismi suoi (чтобы утешить его, Марковальдо объяснял ему различные стадии своих ревматизмов), e di quelli di sua moglie e di sua figlia maggiore Isolina (ревматизмов своей жены и своей старшей дочери Изолины), che, poveretta, non cresceva tanto sana (которая, бедняжечка, росла не очень здоровой).

Marcovaldo si portava ogni giorno il pranzo in un pacchetto di carta da giornale (Марковальдо носил каждый день обед в свертке из газетной бумаги); seduto sulla panchina lo svolgeva (сидя на скамейке, разворачивал его) e dava il pezzo di giornale spiegazzato al signor Rizieri (и давал обрывок из помятой газеты синьору Рициери; spiegazzare — мять, комкать) che tendeva la mano impaziente, dicendo (который протягивал руку нетерпеливо, говоря): — Vediamo che notizie ci sono (посмотрим, какие есть новости), — e lo leggeva con interesse sempre uguale, anche se era di due anni prima (и читал ее с неубывающим: «с постоянно одинаковым» интересом, даже если она была двухгодичной давности; prima — раньше, прежде; сперва, сначала).


Era carico di reumatismi, di artriti, di lombaggini, che raccoglieva nell'inverno umido e freddo e che continuavano a seguirlo tutto l'anno. Per consolarlo, Marcovaldo gli spiegava le varie fasi dei reumatismi suoi, e di quelli di sua moglie e di sua figlia maggiore Isolina, che, poveretta, non cresceva tanto sana.

Marcovaldo si portava ogni giorno il pranzo in un pacchetto di carta da giornale; seduto sulla panchina lo svolgeva e dava il pezzo di giornale spiegazzato al signor Rizieri che tendeva la mano impaziente, dicendo: — Vediamo che notizie ci sono, — e lo leggeva con interesse sempre uguale, anche se era di due anni prima.


Cos`i un giorno ci trov`o un articolo sul sistema di guarire dai reumatismi col veleno d'api (так однажды он там нашел одну статью о системе лечения ревматизма пчелиным ядом).

— Sar`a col miele, — disse Marcovaldo (наверное, это медом, — сказал Марковальдо), sempre propenso all'ottimismo (всегда склонный к оптимизму).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайны выцветших строк
Тайны выцветших строк

В своей увлекательной книге автор рассказывает о поиске древних рукописей и исчезнувших библиотек, о поиске, который велся среди архивных стеллажей и в потайных подземных хранилищах.Расшифровывая выцветшие строки, Роман Пересветов знакомил нас с прихотями царей, интригами бояр, послов и перебежчиков, с мятежами, набегами и казнями, которыми богата история государства Российского.Самое главное достоинство книги Пересветова — при всей своей увлекательности, она написана профессионалом. Все, что пишется в «Тайнах выцветших строк» — настоящее. Все это было на самом деле, а не сочинено для красоты, будь то таинственный узник Соловецкого монастыря, доживший до 120 лет и выводимый из темницы раз в году, или таинственная зашифрованная фраза на последней странице книги духовного содержания «Порог»: «Мацъ щы томащсь нменсышви нугипу ромьлтую катохе н инледь топгашвн тъпичу лню арипъ».

Роман Пересветов , Роман Тимофеевич Пересветов

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Стежки-дорожки
Стежки-дорожки

Автор этой книги после окончания в начале 60-х годов прошлого века филологического факультета МГУ работал в Государственном комитете Совета Министров СССР по кинематографии, в журналах «Семья и школа», «Кругозор» и «РТ-программы». В 1967 году он был приглашен в отдел русской литературы «Литературной газеты», где проработал 27 лет. В этой книге, где автор запечатлел вехи своей биографии почти за сорок лет, читатель встретит немало знаменитых и известных в литературном мире людей, почувствует дух не только застойного или перестроечного времени, но и нынешнего: хотя под повествованием стоит совершенно определенная дата, автор в сносках комментирует события, произошедшие после.Обращенная к массовому читателю, книга рассчитана прежде всего на любителей чтения мемуарной литературы, в данном случае обрисовывающей литературный быт эпохи.

Геннадий Григорьевич Красухин , Сергей Федорович Иванов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия / Образование и наука / Документальное