Уже десять месяцев как у меня завелся ловкий вор. Не имея возможности прогнать его силой, я употребил хитрость и вернул свое. Шевалье, владейте и вы вашей собственностью, помните: Софи ждет своего избавителя! Ваша жена страдает, запертая в монастыре ***, в предместье Сен-Жермен, в Париже. Вы поймете, почему я не хотел вчера же сообщить вам эту важную новость. Друг мой, переоденьтесь, поспешите в столицу и, когда вы поцелуете вашу очаровательную жену, не забудьте сказать, что она обязана графу де Розамберу радостью столь скорого свиданья с вами. Остаюсь вашим другом и т. д.
— Моя жена в монастыре ***! — воскликнул я, закончив чтение. — Мой друг, как я счастлив!
— О, бессердечное дитя! — ответила мне маркиза страстным тоном, в котором звучали любовь и обида. — Жестокий, значит, именно вам было суждено нанести мне последний удар!
Я упал перед ней на колени и начал молить простить мое легкомыслие, но ее волненье уже улеглось, и она твердым голосом спросила, что я намереваюсь делать и каких дружеских услуг ожидаю от нее. Я выразил страстное желание вернуться в Париж. Казалось, маркизу пугали опасности, ожидавшие меня в столице, она напомнила также о тревоге, которая охватит барона после моего бегства. Я заметил, что, по всей вероятности, расстанусь с отцом всего на две недели и что, приняв благоразумные меры предосторожности, постараюсь избежать неприятностей, подстерегающих меня в Париже. Маркиза не сдавалась.
— Друг мой, — сказал я, — возможно, моя жена вдали от меня умирает от горя; самая ужасная опасность для меня та, которая грозит ей, и мой первый долг помочь Софи.
— Конечно, — вздохнула она, — не мне порицать вас за неосторожность, вызванную самой могущественной из страстей. О, я хотела бы стать поверенной ваших смелых поступков и никогда не сожалеть о том времени, может быть, счастливом, когда я сама не останавливалась ни перед чем. Поезжайте, мой дорогой Фоблас, и посреди опасностей отыщите юную Софи, красота которой стоила мне стольких слез. О, поистине странная судьба! Теперь мне придется прилагать такие же старания для того, чтобы соединить вас, какие я употребляла прежде, желая разлучить. Не сомневайтесь, моя бдительная дружба будет покровительствовать вашей безумной любви; я постараюсь, насколько возможно, отвратить от вас все угрозы и приблизить ваше счастье. Прежде всего вам надо переодеться; я выберу для вас удобное и подходящее платье, я позабочусь о вашем бегстве. Я отложу свой отъезд, час которого уже назначен. До свидания, мой друг, скажите Депре, чтобы он пришел сюда, и ждите меня завтра к полуночи.
В назначенное время она действительно явилась ко мне и на этот раз вошла через дверь. Сначала она заставила меня снять верхнюю одежду и из на удивление маленького свертка вынула длинное черное платье, которое я тотчас натянул на себя. Батистовая пелеринка, искусно положенная на плечи, словно скрывала сокровища стыдливой, едва нарождающейся груди. На мой скромный лоб, уже покрытый белой повязкой, опустилось светлое и тонкое покрывало, сквозь которое я робко искал взгляда моей заботливой и услужливой подруги. Как она покраснела и смутилась! С каким удовольствием и с какой болью я услышал ее горестный, нежный, подавленный вздох. Сколько раз ее наполненные слезами глаза опускались, чтобы не встречаться с моими! Сколько раз ее дрожащая рука, как никогда торопливо переодевавшая меня, на мгновение замирала! А я, находя, что эта милая рука скользит слишком быстро, склонялся над маркизой и втайне наслаждался волнением моей прелестной подруги, чувствуя страстное желание потушить жар моей крови и ее печаль в последнем объятии. О моя Софи, никогда в жизни мысль о тебе не была столь необходима для моей шаткой добродетели. Я должен наказать себя за эту слабость и потому сознаюсь, что если бы я был внутренне убежден, что госпожа де Б. так же слаба, как я... Но я не пытался это проверить, и ты, моя очаровательная жена, обязана похвалить меня: я не подверг мужество маркизы и верность твоего супруга жестокому испытанию.
Увидев, что все готово, госпожа де Б. не могла удержаться от слез. Она слабым голосом промолвила: