Читаем Любовные похождения шевалье де Фобласа полностью

— Разве госпожа де Б., — продолжал он, — которая так хорошо знает свет и его обычаи, человеческие отношения и их правила, права мужчин и привилегии женщин, не могла понять, что благодаря моей последней успешной попытке мы с нею квиты? Она была наказана за то, что оскорбила меня. Разве после этого она не могла сказать себе, что нам с ней по справедливости следует простить друг другу обоюдные маленькие низости, тем более что она первая начала, когда меня отвергла. Ведь я, ободренный ее примером, только позволил себе устроить наше примирение, которое и состоялось, и разбилось в течение одной ночи или одного мгновения. Почему же она, забыв общий закон и свои собственные принципы, приняла странное решение и как безумная, подвергая опасности свою жизнь, драгоценную для Амура, напала на меня, желая пресечь мое существование, тоже не совсем безразличное для этого божка? Какое чувство могло внушить ей это поистине адское намерение? Понятие чести? Она слишком хорошо понимает разницу между словами и делами! Значит, демон самолюбия? Я знаю, что он заставляет оскорбленных женщин слепо следовать самым глупым его советам. Однако я никогда не предполагал, что он в состоянии принудить красавицу убить человека, имеющего право похвастать своей победой над ней, пусть даже эта победа несколько задела ее гордость. Мой друг, я скажу вам только одно: мне жаль, что я нанес ей слишком мягкое оскорбление. Тем не менее я соглашаюсь, что мое поведение было не вполне безупречно; однако жаловаться имели право только вы. Фоблас, что делать, я увлекся; я видел впереди только удовольствие овладеть хитрой женщиной так же, как она ускользнула от меня, то есть при помощи множества забавных уловок. Соображения, которые могли удержать меня, тогда не пришли мне в голову, занятую лишь странным планом мщения. Только овладев маркизой, я понял, что виноват перед другом. Однако какая ужасная кара последовала за самым простительным из моих проступков. Какой противник решил отплатить за обиду, нанесенную Фобласу! И как он отомстил за него! Увы, неужели за то, что Розамбер причинил мимолетное огорчение своему другу, ему суждено умереть в двадцать три года от руки женщины!

Последние слова были произнесены таким слабым голосом, что мне пришлось напрячь все мое внимание, чтобы их услышать. Сострадание, свойственное сердцу молодых людей, затеплилось во мне.

— Розамбер, мой дорогой друг, мне вас очень жаль.

— Этого недостаточно, я хочу, чтобы вы меня простили.

— О, от всей души.

— И чтобы вы вернули мне вашу прежнюю дружбу.

— С большим удовольствием.

— И чтобы вы приходили ко мне каждый день, пока я не...

— Что за мысль! В ваши годы у человека столько сил. Надейтесь.

— Все и всегда надеются, — прервал он, — но все же рано или поздно приходится проститься со своими друзьями. Фоблас, повторите, что вы меня простили.

— Я вас простил...

— Что вы любите меня по-прежнему.

— Я люблю вас по-прежнему.

— Дайте честное слово.

— Даю.

— Главное — обещайте мне, ничего не говоря маркизе, ежедневно бывать у меня до самой моей смерти.

— Розамбер, я обещаю.

— Честное слово дворянина?

— Честное слово дворянина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы