К устам моим устамиПрильни, подруга, тесней!Меня руками, ногамиИ телом гибким обвей.Так с силою неземноюОхвачен, обвит, плененПрекраснейшей в мире змееюБлаженнейший Лаокоон.«Не верую я в Небо…»
Перевод Ю. Тынянова
Не верую я в Небо,Ни в Новый, ни в Ветхий Завет.Я только в глаза твои верю,В них мой небесный свет.Не верю я в Господа Бога,Ни в Ветхий, ни в Новый Завет.Я в сердце твое лишь верю,Иного бога нет.Не верю я в духа злого,В геенну и муки ее.Я только в глаза твои верю,В злое сердце твое.«Когда в гробу, любовь моя…»
Перевод В. Зоргенфрея
Когда в гробу, любовь моя,Лежать ты будешь безмолвно,Сойду к тебе в могилу я,Прижмусь к тебе любовно.К недвижной, бледной, к ледянойПрильну всей силой своею!От страсти трепещу неземной,И плачу, и сам мертвею.Встают мертвецы на полночный зов,Несутся в пляске, ликуя,А нас могильный укрыл покров,В объятьях твоих лежу я.Встают мертвецы на последний суд,На казнь и мзду по заслугам,А нам с тобой хорошо и тут,Лежим, обняв друг друга.«Прекрасна земля, как сапфир небеса…»
Перевод В. Зоргенфрея
Прекрасна земля, как сапфир небеса,И овеяны ласковым ветром леса,И мелькают всюду цветов глаза,И искрится поутру роса,И веселы людей голоса,И все-таки брежу я могилой —Лежать бы, обнявшись с моею милой.«На севере диком стоит одиноко…»
Перевод М. Лермонтова
На севере диком стоит одиноко– На голой вершине соснаИ дремлет качаясь, и снегом сыпучим– Одета как ризой она.И снится ей всё, что в пустыне далекой —– В том крае, где солнца восход,Одна и грустна на утесе горючем– Прекрасная пальма растет.«Картины дней давно забытых…»
Перевод П. Вейнберга
Картины дней давно забытыхВыходят из своих могилИ мне показывают снова,Как близ тебя я прежде жил.Тогда я днем, в печальных грезах,Бродил по переулкам всем,И люди на меня дивились,И был я сумрачен и нем.А ночью улицы пустели;Тут легче становилось мне,И одинок, с моею тенью,Бродил я в грустной тишине;Потом, звучащими шагами,Я через мост переступал;Являлся из-за тучки месяц,Меня он грустно провожал.И, стоя пред твоим жилищем,Вверх долго всматривался я,Смотрел я на твое окошко —И ныла так душа моя.Я знаю: ты не раз смотрелаИ различала с вышины,Когда стоял я, как колонна,При свете трепетном луны.«Из муки моей нестерпимой…»
Перевод В. Зоргенфрея
Из муки моей нестерпимойРождается песенок стая.Они, со звоном взлетая,Несутся к сердцу любимой.И стаею легкокрылойКо мне возвращаются снова,И горько скорбят, и ни словаО том, что в сердце у милой.«Девушку юноша любит…»
Перевод В. Зоргенфрея