Читаем Лучшие анекдоты о главном полностью

Соревнования по стрельбе. Первым стреляет немец. Он попросил посадить муху на забор и с десяти метров попал в нее. Англичанин сбил на лету шмеля. Выходит француз, выпустил комара из коробочки. Раздался выстрел. «З-з-з-з», – продолжает гудеть комар, правда на полтона выше.

– Так ведь он же летает! – бросились к стрелку судьи.

– Летает и будет летать. А вот любить – никогда!

* * *

Летят в самолете англичанин, француз и русский. Высота 10000 метров. Беседуют. Англичанин опустил руку за борт, потом посмотрел на нее и говорит:

– Над Англией летим!

– Откуда вы знаете, ведь под нами сплошные облака?

– У нас смог, знаете ли, вот и рука немного в саже!

Через некоторое время француз руку за борт опустил, а когда достал, говорит:

– Над Парижем летим!

– А вы как узнали?

– Рука духами пахнет!

Русский руку опустил, достал и говорит:

– Над Россией летим!

– Почему вы так думаете?

– Часы и перстень сняли!

* * *

Идет мужик по берегу озера, видит: какой-то парень черпает рукой воду из озера и пьет. Мужик кричит:

– Зачем ты пьешь эту грязную воду, сюда все мусор бросают, заводы отходы сливают, со всей деревни сток сюда выходит!

– What did you say?

Да я говорю: двумя руками черпай!

* * *

Англичанин спрашивает жену:

– Скажите, дорогая Маргарет, вы изменяли мне за время нашей супружеской жизни?

– Дорогой Джон, в прошлом году, как вы могли заметить, у меня появилось норковое манто. Насколько я помню, вы мне его не покупали.

– Извините, дорогая.

Француз обращается к своей жене:

– Скажите, Жанна, изменяли ли вы мне за время нашей супружеской жизни?

– Дорогой Огюст, прошлым летом у меня появился «Ситроен», на покупку которого вы мне денег не давали.

– Извините, дорогая.

Русский спрашивает жену:

Послушай, Клава, скажи мне, как на духу, изменяла ли ты мне за нашу совместную жизнь?

– Ты же помнишь, Федя, прошлым летом у нас пропали твои кирзовые сапоги…

* * *

Поймали людоеды немца, француза, русского и американца в джунглях. Говорят пленникам: прежде, чем вас сожрать, мы исполним ваши последние желания. Немец захотел пива. Людоеды обшарили все джунгли и принесли ему кружку баварского пива. Потом его съели.

Француз захотел… женщину. Короче, тоже было исполнено. И потом тоже был съеден. Настала очередь русского.

– Твое последнее желание?

– Дайте мне пинка под зад.

– И больше ничего?

– Только пинка под зад…

Вождь дал Ваньке пинка под зад. Ванька из под полы достает «Калашников» и все племя косит…

Американец спрашивает у русского:

– Почему же ты не вступился, когда убивали немца и француза?

На что русский ответил:

– Русские люди – мирные люди. Нас не трогают – и мы не трогаем…

* * *

Засылают американцы в Россию шпиона под видом студента. Через месяц его разоблачают.

– Удивительно! Столько лет подготовки! На чем спалился? – спрашивают его в штабе.

– Все учиться – я учиться, все курить – я курить, все пиво пить – я учиться…

Американцы учли ошибки, посылают второго. Через месяц и его взяли.

– Ну а тебя-то чего взяли?

– Ну так, все учиться – я учиться, все курить – я курить, все пиво пить – я пиво пить, все по бабам – я чертежи сдавать…

Посылают самого крутого. Летом и его берут.

– Почему???

– Ну это, все учиться – я учиться, все курить – я курить, все пиво пить – я пиво пить, все по бабам – я в первых рядах, все сессию сдали, а я нет.

* * *

На берегу голубого Дуная чех, русский и словак ловят рыбу.

Как водится, поймали Золотую Рыбку. Она, естественно, просит отпустить за три желания – по одному на брата.

Чех (вспомнив 1968 год):

– Сделай так, чтобы не стало русских! Русский (обидевшись):

– Пусть не станет чехов!

Рыбка (словаку):

– Ну, а ты чего хочешь?

Словак:

– А ты исполнишь желания этих двух парней?

– Да, конечно, я же обещала.

– Ну, тогда чашечку кофе!

* * *

В космос послали совместный экипаж – наши и американцы. Американец смотрит в иллюминатор и говорит:

– Какая у русского народа тяга к знаниям. Пролетая над Россией, я вижу тысячи телескопов, направленных на нас.

Русский задумчиво чешет репу и говорит: Это не телескопы, это они из горла пьют.

* * *

Поспорили украинец и грузин, у кого тосты лучше. Приехал украинец в Тбилиси, сели за стол… Грузин поднимает бокал и полчаса произносит тост. Выпили, и снова тост на полчаса. Три дня пили.

– Хорошие тосты, – говорит украинец, – теперь приезжай ты ко мне.

Приехал грузин во Львов, завел украинец его в кабак…

Через два часа грузин выползает из кабака:

– Я не знаю, кто этот БУДЬМО, но я за него пить больше не буду!

* * *

Летит самолет полярной авиации АН-2 в районе полюса, вдруг движок застучал. Только сели, как рядом садится радио разведчик eF-111.

Наши:

– Ребята, вы что?

Американцы:

– Вынужденная…

Наши:

– О, у нас тоже!

Ну, достали спиртику, распили за дружбу народов. Наш пилот – штатовскому:

– Вот починимся, я тебя на своей «Аннушке» только так по скорости на любой высоте…

Наступило утро, похмелились, починились. Наш пилот – бортмеханику:

– Вась, а о чем я вчера с американцами спорил?

Бортмеханик:

– Да, говорил, что по скорости их обгоним…

Пилот:

– Что делать будем?

Бортмеханик:

– Ладно, придумаем…

Перед взлетом наши зацепили трос за гак на еF-111, взлетели.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза