Читаем Лучшие анекдоты о главном полностью

В американском самолете. Штурман:

– Джон, русские 100 м на хвосте, измени геометрию крыла.

Через некоторое время:

– Джон, русские опять на хвосте, включи форсаж турбин.

Еще через некоторое время:

– Джон, мы в дерьме, русские только начали изменять геометрию крыла….

* * *

Приходит к концу визит Софи Лорен в Москве.

– Слушай, хочэш бриллиант, да?

– Не прочь бы! – говорит она.

– Значыт, я его тебэ дарю, только ты, когда взойдешь на трап самолета, пошли мнэ воздушный поцелуй и помаши мнэ рукой, да?

– ОК!

В Шереметьево толпа журналистов и поклонников провожает звезду. Куча теле– и фотокамер. В сторонке от всех стоит мерседес Гиви. Он в белом костюме облокотился на капот и с тоской смотрит в пространство. Тут Софи, поднявшись на трап, поворачивается к нему, посылает ему поцелуй и кричит:

– До свиданья, Гиви! – и машет ему рукой.

Все камеры поворачиваются на него. И он томным голосом произносит:

– А, улэтай! Надоэла!

* * *

Стоят на Ричмондском мосту в Лондоне два человека и усиленно спорят…

– Билл, если ты такой великий оратор, как говоришь, то сможешь убедить любого человека прыгнуть вниз, к примеру того…

– Да, Джон, смогу. Смотри.

Подходит к человеку:

– Я вижу вы англичанин…

– Да…

– У меня для вас плохая новость: на Англию напали ирландцы, захватили в плен королевскую семью и диктуют свои условия.

– О ужас! Мне незачем жить! – закричал он и прыгнул с моста.

– Билл, это могло быть простой случайностью! Заставь прыгнуть еще одного.

Тот подошел еще к одному:

– Я вижу, вы француз?

– Да…

– У меня для вас плохая новость: ваша жена уехала с вашим другом на вашей машине и забрала вашу кредитную карточку!

Тот со словами «Мне не на что жить» прыгает с моста.

Джон:

– Ну если ты заставишь спрыгнуть еще одного, я точно поверю.

Билл подошел еще к одному.

– Я вижу, вы русский?

– Да.

– Вы знаете, что в Англии запрещено прыгать в Темзу, особенно с Ричмондского моста?..

* * *

Ситуация в Эстонском метро:

– О-о-осторожно-о-о! Двери-и-и закры-ы-ыва-а-аются! Сле-е-едующая-я-я ста-а-анция-я-я… О! А во-о-о-от и она-а-а!

* * *

Выступает в ООН посол Израиля:

– Я хочу начать свою речь с экскурса в историю. Давным-давно Моисей водил евреев по пустыне. Было жарко, хотелось пить. Тогда Моисей ударил рукой по дюне, и превратилась она в озеро. Евреи напились, а Моисей скинул одежды пошел купаться. Когда он вышел из воды, одежды не было. Скорее всего, ее украли арабы!

Ясир Арафат вскакивает:

– Ложь! В то время не было там никаких арабов!

Посол Израиля:

– Вот именно с этого я и хотел начать свою речь.

У француза, немца и грузина спрашивают:

– Что висит у вас ниже пояса?

Немец говорит:

– То, что доставляет мне удовольствие. Француз говорит:

– То, что доставляет женщинам удовольствие.

Грузин говорит:

– Ниже пояса у меня висит кинжал, а то, ЧТО у них висит – у меня всегда стоит!

* * *

Молдаванин прыгает с рулеткой возле длинной трубы. У него спрашивают:

– Что делаешь?

– Высоту измеряю.

– Так ты трубу положи и измерь.

– Нет, тогда длина получится!

* * *

Иностранец у кассы аэрофлота:

– Плииз, ту тикет ту Даблин.

– Куда, блин?

– Ту Даблин!

* * *

Подходит иностранец к двум ментам на Крещатике и спрашивает по-английски, как пройти к ЦУМу. Молчание. Спрашивает по-французски, как пройти к ЦУМу – молчание, то же самое спрашивает по-испански, по-итальянски, хинди и т. д. – молчание. Разворачивается, уходит. Один мент другому:

– Ты бачь, яка розумна людина, скшьки мов знае, а шо то йому дало?

* * *

Абитура, внутренний экзамен на биофаке. «Дитя гор» шепотом соседу:

– Слющи, и чыто такое «белька»?

– Ну, это такой зверек, грызун, с пушистым хвостом, живет на деревьях.

– Вах, сыпасыба, дарагой!

Через 10 секунд:

– Слющи, а чыто такда такое «сынтэз белька»?

* * *

– Деда Фима, а правда, что ты в начале войны целую дюжину немецких танков на пути к Москве остановил голыми руками?

– Ну, Моня… Как сказать – остановил… Недозаправил…

* * *

Абрам с веником и тряпкой делает уборку в квартире. Сара сидит на диване, смотрит телевизор и ест булочки. Через некоторое время Абрам раздраженно:

– Ну, ты хотя бы задницу подняла и помогла мне!

– А мне врач запретил тяжелое поднимать!

* * *

– Марк Соломонович, можно мне двух крепких мальчиков?

– Конечно, Софочка, Вам, наверное, что-то тяжелое надо перенести?

– Да… Разлуку!

* * *

Заходит украинец в бар:

– Дайте мне пива!

– 20 гривен.

– Но было же по 10!

– 10 гривен – пиво и 10 гривен – налог на АТО.

– Ладно.

Дает 20 гривен и получает сдачу 10 гривен.

– Пива нет!

* * *

– Здравствуйте, мосье Рабинович, как ваши дела?

– Помаленьку, мосье Гольдберг, а ваши?

– Тоже так потихоньку. У меня к вам интересное дельце. Для вас есть роскошная невеста – молодая вдова редкой красоты, очень серьезная. И невинная.

– Как невинная? Вы же сказали, что она вдова.

– Ой, одно слово, что вдова, это было так давно, она уже все забыла!

* * *

В одесской аптеке:

– У вас есть средство для выращивания волос?

– Есть.

– Хорошее?

– Таки не то слово! Вы видите за кассой человека с усами? Так это моя Сара! Она пыталась открыть пузырек зубами.

* * *

Роза по телефону диктует Саре рецепт пирога:

– Взять 4 яйца.

– Значит, пишу 2.

– Не, пиши 4, я уже 4 убавила.

* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза