Читаем Лучшие анекдоты о главном полностью

Как-то раз один азербайджанец кушал в ресторане. В это время в ресторан зашел армянин и, увидев единственное свободное место рядом с этим азербайджанцем, попросил у него разрешения присесть за его столик, чтобы выпить кофе. Азербайджанец приглашает его сесть, затем встает и на весь ресторан говорит:

– Эй, всем присутствующим по бокалу шампанского за мой счет! Конечно, кроме этого армянина!

Армянин вежливо улыбается и благодарит. «Не дошло!» – думает азербайджанец.

– Эй, всем присутствующим по бутылке шампанского! За мой счет! Всем, кроме вот этого армянина!

Армянин широко улыбается и горячо благо дарит. «Он что, тупой?» – думает азербайджанец.

– Эй! Всем присутствующим по бутылке самого дорогого коньяка! За мой счет! Всем, но только не тебе! Ну что, обидно, да?

– Ну что вы, уважаемый, какие обиды?! Ведь благодаря вам мой ресторан сегодня так хорошо заработал!

– Кум, сколько молока вы надаиваете в день от своей коровы?

– Десять литров.

– А сколько продаете?

– Тоже десять. Больше не могу: надо же и детям пару литров оставить!

* * *

Мойша у раввина:

– Представляете, равви, тридцать лет назад на меня наложили проклятие. С того самого времени меня покинула удача, мучает бессонница, голова болит, кошелек пустой, здоровья нет. Очень Вас прошу, избавьте меня от этого проклятия.

Тот поразмышлял некоторое время и говорит Мойше:

– Хорошо, я попробую снять проклятие, но Вы мне точно должны сказать, какое слово для наложения заклятия было произнесено. Можете его вспомнить?

– Конечно, равви. Это слово «Го-орько-о!»

* * *

Тонет пароход. Все бегают и кричат. На корме сидят два еврея. Один поддался панике и тоже бегает и кричит. А второй ему говорит спокойно:

– Абрам, ну что ты кричишь, ну что ты кричишь, это что – таки твой пароход?

* * *

На Привозе в Одессе:

– Почем костюм?

– О тот черный?

– Та ни, о тот бежевый!

– Четыре пятьсот.

– Та шоб вас в нем похоронили!

* * *

– Кум, что делать? Посоветуй! Ко мне так часто ездят гости… Сил нет!

– Это раз плюнуть: бедным одолжите по десятке, а у богатых просите одолжить по сотне… Поверьте, что и те, и другие будут обходить вас десятой дорогой.

* * *

Изя вернулся из командировки раньше, смотрит, а к двери ухом припал сосед Фима. А там однозначные звуки, которые не дают повода сомневаться, что Сарочка скучает не сама. Изя садится на ступеньку и спокойно закуривает.

– Изя! Я ни разу вас не понимаю! Вам все равно?

– Фима, я вас умоляю! Пусть эти сволочи сначала выдохнутся!

Умирает Рабинович. Ну, Страшный Суд, Архангелы, личное дело…

– Жене изменял?

– Ну, как бы…

– Ясно. Налоговую обманывал?

– Нет, ну не то, чтобы, но…

– Тоже ясно.

И так по всем пунктам. Понятно, что живой человек. Кто из нас без греха? Подводят итог:

– В общем, мужик ты неплохой, но накосячил изрядно. Одно липовое банкротство твое чего стоит! Короче – хотели бы тебе помочь, но – никак. Приговариваешься к аду!

Заходят сопровождающие, берут его под руки и уводят. Бесконечный коридор, двери, двери. Откуда-то доносятся крики, стоны. Паленым пахнет. Таблички на дверях: «Ирландцы», «Малайцы». На одной двери даже «Инуиты» написано. Доводят Рабиновича до двери с надписью «Евреи».

– Ну, удачи тебе, греховодник, – и внутрь заталкивают с криком: «Принимайте пополнение!».

Заходит Рабинович, озирается со страхом. Жарища. Однако – вон виноградники виднеются, домики симпатичные невдалеке, белые, под металлочерепицей. Поля ухоженные, кругом автоматические системы орошения. А на горизонте – вообще мегаполис какой-то, небоскребы, стекло-бетон-ландшафтный дизайн. Тут к нему мужичок на навороченном квадроцикле подъезжает и шлем мотоциклетный протягивает:

– Новенький? Поехали, подброшу до жилья.

– А-а-а… Скажите, это вот все вокруг – это ад?

– Эх, мужик. Ты не видел, что тут 60 лет назад было!

* * *

Поспорили как-то американец, француз и русский, чья выпивка крепче. Решили на мышке проверить. Ну, француз наливает винца, мышка выпивает, бегает минут 5 и засыпает. Американец наливает виски, мышка выпивает, бегает минуты 3 и засыпает. Русский налил самогонки, дал мышке. Она выпила, бегает, бегает, бегает никак не вырубится. Ну тут мужик ее просит:

– Ну, спи же, мышка, я же поспорил…

Мышка отвечает:

– Нееее! Пока коту морду не набью спать не лллягу!

* * *

Учитель музыки говорит ученику:

– Моня, ты должен больше играть на пианино!

– Куда уже больше, Наум Соломонович? Седьмой сосед уже повесился!

Горный аул. Стоит мечеть. Все жители аула молятся. Тут заходит наш русский спецназовец и громко спрашивает:

– Истинные мусульмане есть?

Все молчат. Чуть громче:

– Истинные мусульмане есть?

Все молятся, молчат. Спецназовец еще громче:

– Последний раз спрашиваю, истинные мусульмане есть?!

Встает один здоровый кавказец:

– Ну, я истинный мусульманин…

Русский:

– Пошли выйдем, поговорим…

Вышли они, русский:

– Слушай, барана купили, зарезать не можем, помоги…

– Без проблем.

Ну промучились они, все руки себе порезали, баран прыткий попался, не могут зарезать. Мусульманин говорит:

– Слушай, ну сходи в мечеть, позови еще кого-нибудь.

Русский пошел. А сам весь в крови. Заходит в мечеть:

– Еще истинные мусульмане есть?

Молчание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза