Читаем На склоне пологой тьмы полностью

В душе моей кладбищенская тишь,Я целый век в ней хороню погибших.Когда ночами лунными не спишь,Кого не вспомнишь из знакомцев бывших!Мне каждый час давался словно бой, —Судьба на подношения горазда.Мог в сердце похозяйничать любойВ наивной жажде поразвлечься праздно.Я вижу человека не насквозь,Штрихи к портрету — лишь глаза и руки,Но как-то так с рожденья повелось,Что я прошла все древние наукиО том, как подлость рядится в обман,Прикинувшись сочувствием с участьем,И соли не просыплет мимо ран,Не изменив своей пиковой масти.О том, как ненадёжна денег власть,Рисующая видимые блага,Как удаётся ей у тех украсть,Кого не засосала эта тяга.О том, что смысл имеет лишь любовь,А жажда знаний возвышает разум,Я знала с детства, но любая новьСбивала с панталыку, правда, сразуИли немного погодя неслаДуше и сердцу разочарованья.Как не сойти с ума, когда лишь злаТы видишь очертания. СознаньяДавным-давно прибился окоёмК безбрежной и надёжной вере в Бога…Мы плохо и бессмысленно живём,Когда Его не чувствуем чертогаНи в сердце, ни в загубленной душе,Не мыслим дня без суматошной гонки,Хоть каждый был Всевышним оглашен,Но… бранью рвал ушные перепонки…Какой подарок мне благая тишь,Как хорошо вдали от суматохи!Когда ночами лунными не спишь,То чувствуешь в себе земные токи,Текущие согласно тишинеТворения и милости Всевышней,И знаешь, — всё, что движется вовне,Крича и громыхая, стало лишнейИ чуждой жизни грязною волной,Несущей пену лжи и извращений,И вряд ли надоело мне одной,Но редко кто отважится теченийВсеобщих в бездну эту миновать,Переменить свой быт, уйти от мира,Залогом счастья почитая статьОбычным человеком. Я — задира,Когда увижу, что кого-то бьютНе кулаком, так словом, встану грудью.Хоть правду правдой не всегда зовут,Её предпочитая всякой мутьюЗамыливать, кидать в неё комкиЗасохшей глины, пачкать словесами…Когда бы я безумела с тоскиПо благам эфемерным, а не в храмеРыдала бы о прожитых годах,Наверное, и мир бы мне желаннымТогда казался. Но подходит страхПод сердце опалённое, и страннымОн видится, являясь предо мнойВ своих пороках вечных и гордыне,В веригах, что зовутся суетой,И ничего не изменить в нём нынеОдним желаньем, только пониматьСтремиться в чём его предназначенье,Души своей пороки узнавать,Отпущенной на землю на мученье.Писание промыслило за насВсё, что свершится в будущем столетье,Когда живущим горек всякий часИ корка хлеба будет. ЛихолетьеДавно стучится в наши ворота,Но мы всё ждём чудес без покаянья,Не видя и не слыша, как тщетаНас тянет с князем мира на свиданье…И вот я здесь. Уже не первый годМолю судьбу и Бога, и пространствоУ вечности незамутнённых водВключить меня стежком в своё убранствоПошитых из материи мировИ дать вздохнуть свободно, без усилий…И пусть хоронит разум мертвецовВ одной, давно оплаканной, могиле.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное