Читаем Наука любви полностью

Когда, дымясь, вода воспламенится,И станет свет подобен темноте,И небеса исчезнут в высоте,И выше звезд земля распространится,Когда любовь рассудку подчинится,И все и вся придет к одной черте,Тогда, быть может, вашей красоте,Остывший, перестану я молиться.Но в мире все идет без перемен,Каким возник, таким он остается,Так нужно ль вам, чтобы мой жар угас?Моя надежда, мой прекрасный плен,Пускай душа погибнет иль спасется,Но только взор пусть вечно видит вас.

58

Когда для всех ты хочешь быть милаИ каждому приятна в разговоре,Чтоб видел каждый даже в беглом взоре,Как много в сердце носишь ты тепла,Ах, будь со мной бесчувственна и зла,И радость я найду в твоем отпоре.Уже мне будет облегченьем в горе,Что все ж меня ты выделить могла.Ведь если так добра ты с первым встречным,То лишь того избранником сердечнымТы назовешь, кто видел зло твое.И мне едва ль шепнешь признанья слово,Когда в груди хранишь черты другого, —Любовь одна, нельзя делить ее.

59

Любовь — огонь, пылающий без дыма,Кровавая, хотя без крови, рана,Слепая вера в истинность обмана,Недуг незримый, но губящий зримо.Любовь — глухая ненависть к любимойИ гнев на то, что есть, но нежеланно,И жажда, всем владея невозбранно,Всего себя отдать невозвратимо.И добровольный плен, и служба той,Кто губит нас, и все-таки любима,И все-таки в душе царит одна.Так можно ль сердцу дать единый строй,Когда любовь сама неотвратимоВся из противоречий сплетена!

РОНСАР

Сонеты



За эти сонеты мы должны благодарить малярию, которая помешала успешной дипломатической карьере воспитанного при королевском дворе юноши. Оставаясь придворным, Пьер Ронсар (1524–1585 гг.) стал одним из ярчайших и признанных выразителей Ренессанса во французской поэзии. Через несколько десятилетий после смерти забыт, и только в первой трети XIX века его стихи чуть ли не случайно возвратились из небытия, чтобы окончательно закрепить за ним славу национального поэта Франции.

Перевод с французского В. Левика

Из «первой книги любви»

(Кассандра)

* * *

Скорей погаснет в небе звездный хорИ станет море каменной пустыней,Скорей не будет солнца в тверди синей,Не озарит луна земной простор,Скорей падут громады снежных гор,Мир обратится в хаос форм и линий,Чем назову я рыжую богиней,Иль к синеокой преклоню мой взор.Я карих глаз живым огнем пылаю,Я серых глаз и видеть не желаю,Я враг смертельный золотых кудрей,Я и в гробу, холодный и безгласный,Не позабуду этот блеск прекрасныйДвух карих глаз, двух солнц души моей.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги
Смятение праведных
Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни. При этом к каждой из этих глав приводится притча, которая является изумительным образцом новеллы в стихах.

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги