Читаем Нефритовые скалы полностью

Гусь одинокий[289],мучимый жаждой великой,Летит и роняетстаю зовущие крики.Кто посочувствуеттени этой летучей?Потеряли друг другав нескончаемой туче.Взор обрывается —всюду мерещится что-то,Больше отчаянье —явственней шелест полета!Вон в поле вороны...не связаны мыслью одною,Только кричат, суетятсябеспутной толпою.

Рассвет и закат[290]

Солнце встаетиз восточных змеиных тенет,Словно восходитс самого дна земного.Небо измерит — и сновапросит приюта у западных вод.Где ж, наконец, стены крова,где шестерка драконов[291] ночлег обретет?Солнцу дано,раз возникнув, не прекращаться.А человек — не эфир изначальный[292],где уж ему уходить — возвращаться!Ветру весны за свой ростне благодарна трава.За листопад на небесане станут роптать дерева.Кто подстегнетчетыре времени года бичом?Для тысяч вещейположен приход и уход.Си Хэ!Си Хэ!Ради чего ищешь свой кровв пучине времен — пустынеотверженных вод?!Как велика сила духаЛу Яна!Остановившего мигударом копья![293]И не избегнутни лжи, ни обмана,Если противятся Небу,не следуют Дао — Пути Бытия.Эй, по Великую Глыбу[294]раздайся, сума.Сам ведь не знаю предела,как беспредельность сама.

Подношение Ван Луню

Ли Бо ступил на борт челна.Вот и попутная волна.Вдруг — песня... донеслась онапод топот скакуна.Глубины персиковых вод[295]хоть в десять тысяч чи![296]Ван Луня дружеское сердцене знает вовсе дна.

Ночлег с друзьями

Вековую скорбь долой —избываем свои беды!Выпиваем чередойсто кувшинчиков вина.Глубока, прозрачна ночь,и чиста река беседы.[297]Ослепительна луна...мы не спим или она?С хмелю в горы забредеми возляжем, где попало,Изголовье — мир земной,небо — чем не одеяло!

Вопрос и ответ в горах

Пытали однажды:мол, что за нужда —В нефритовых скалахгнездо себе вью?В ответ улыбнулсяи промолчал,А сердце запело:свободу люблю...Стремнинаперсиковых лепестков,Летящих с обрывав ущелье теней.Лишь здесь — небеса,и земля — только здесь,А не средилюдей!

Слушаю, как Цзюнь, монах из Шу[298], играет на цине

Монах из Шу беретзеленую с узором[299]...На западе под нимутес Бровей Крутых.Едва коснулся струн —подхватывают хоромСосновые лесав ущелинах земных.Врачуя гостя дух,уже поют потоки,В заиндевелыхзвон стоит колоколах[300]Подкравшийся закатпозолотил отроги.И вновь в который разсмеркается в горах.

Песнь луне Эмэйшаньских гор[301]

Луна Эмэйшаньских гор,полумесяц осенний![302]В реке Усмиренных Цянов[303]купаются тени...От Чистых Ручьев плывупо дороге к Трем Безднам.Тоскую... к Юйчжоу[304]спускаюсь вниз по теченью.

В одиночестве сижу на горе Цзинтиншань

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека мировой литературы. Малая серия

Похожие книги