Читаем Невидимая струна полностью

Идет дождь,на раздорожье блестят рельсы,переливаясь фонарным светом,мы сидим лицом друг к другу —незнакомцы, пассажиры,стук колес сопровождает наши взгляды,моя робость мне мешает пойти дальше,мою жажду утоляет чай с лимоном.

ГЛОТОК

Сидишь напротив, мы в садумеж нами стол, чай с пирогомисподтишка бросаю взорцелую зону декольтеА в это время с двух сторонбеседа светская звучитя смысл пытаюсь уловитьвсе бесполезно — просто фонКак все, стараюсь говоритьмой голос, словно, в сторонеты не участвуешь, молчишьмудрее всех, светлее всехЯ прячу взгляд, боюсь смотретьмне виду подавать нельзяи в то же время я молючтоб подняла свои глазаПрекрасней нет, желанней нетони одни меня поймутя не дотронусь, сохранювсю страсть, всю эту красотуНо не сказать я не могухотя бы тихо про себятвои движенья, нежность рукуже давно свели с умаТы знаешь все, нет смысла вратья признаюсь тебе в любвии будь что будет, я рискнув порыве чувств наотмашь житьПусть нрав твой строг, мораль сильнаа я вне правил и границокончен «бал», домой пора —тихонько мужу говоришьТы в солнечных очках стоишьпрошу их снять, в ответ молчишь,улыбка обожгла огнеммне предлагаешь снять свои.

ИЗУМРУД

Я между строк пишу — люблю! —без точек и без запятыхя знаю точно наперед,что ты души моей цветникУже сейчас в нем расцвелигерберы, маки, василькико дню рожденья твоемув нем будут белые цветыИзящны мысли, кисти рукты словно редкий изумрудогонь в глазах, страсть, красотутебе все это подарю!В придачу подарю себя, уже твоядавным-давно без всякий «но»не так смела, не так отважна,но соответствовать стремясь, уже меняюсь — на глазахя жму на газмне не уснутьтебя искатья собираюсь до утра        с любовью, Ка

ПРОИЗНЕСИ

Как подобрать слова, которые не уничтожат,ведь я люблю тебя во вред, и вопреки.Ты запрещаешь говорить слова, которые нежны,и заставляешь произносить другое.О главном позабыв, в рутину погружаясь,не слышишь слов моих тебе — простых и настоящих.В делах сердечных нет вранья, сомнений быть не может,все зло, что обществом зовется, нас превращает в манекен.Ты веришь всем, не мне, и исполняешь долг,которого не существует, его придумала сама.Скажи слова, и ты поймешь, что сказка впереди,она реальна, она в тебе, ты не одна, в тебе весь мир, и я!Произнеси…

ЦВЕТ ТВОИХ ГЛАЗ

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия