Читаем Одиссея капитана Флинта, или Остров без сокровищ 2 полностью

— Это ничего не значит. Пушки примут на борт в Саванне или на Ямайке. Так часто делают приватиры. Блендли оставил приватирство, но старые связи у него наверняка сохранились.

— То есть мы можем рассчитывать только на скорость, — подвел итог Эктор. — И на то, что крюк, сделанный за пушками, удлинит их путь.

— «Мы»? — переспросил я. — Твое словечко, дружище, наводит на определенные мысли… Хотя нет, нет, эти мысли появились у меня раньше — когда я увидел дорожный сундук в твоем кабинете, и вон тот плащ с капюшоном, и ботфорты, и вон тот футляр, в котором, судя по его форме, может лежать только ружье.

— Да, я еду с тобой, — просто сказал Эктор. — Все дела привел в порядок, все нужные распоряжения отдал, и готов отправляться. Так что в порт сейчас поедем вместе.

Я слишком хорошо знал Эктора, чтобы его отговаривать. Да и не хотел отговаривать, честно говоря. Если друг от чистого сердца предлагает помощь в таком опасном предприятии, отказываться нельзя. Но одно обстоятельство надо было уточнить, и я спросил:

— Надеюсь, ты перепоручил обязанности моего душеприказчика достойному и надежному человеку? Не хочется, чтобы у Джереми и у… — в последний момент я проглотил имя Пэт, — …у мисс Эндерби возникли проблемы с вступлением в права наследства.

— Разумеется, дружище, тебе беспокоиться не стоит. О юридической стороне дела, по крайней мере, — сказал Эктор и бросил на меня очень странный взгляд.

Я не понял: а о чем мне стоит беспокоиться? И значение странного взгляда не понял… Но расспрашивать не стал, — пора выезжать, а за время долгого пути будет время поговорить обо всем. Успеем надоесть друг другу.

Смысл и слов, и взгляда Эктора разъяснились, едва я ступил на палубу шхуны.

* * *

Вот из кого состоял сейчас экипаж шхуны, ходившей в пробные плавания под временным названием «Нью-Эсперанса»:

— Джеймс Хокинс, — капитан (он же владелец судна, он же офицер-навигатор);

— Джон Эндерби, — старший помощник (он же главный канонир);

— Бенджамин Ганн, — боцман (он же парусный мастер, он же плотник);

— Джеральд Стамп, — кок (он же помощник канонира и заряжающий при боевых авралах);

— Энтони Рюггер, Рональд Трент, братья Джон и Стивен Вайсгеры — матросы.

Троих матросов помог подобрать мой давний знакомец и наставник в морском деле, отставной боцман Трент, — причем один из приходился ему родным племянником, а двое других были сыновьями его старого проверенного друга. С этой троицей и с одноглазым Стивом я совершил два небольших пробных плавания по Бристольскому заливу (старина Трент к тому времени едва ходил и почти ослеп, и не мог выйти в море даже на самый краткий срок). Все трое оказались отменными моряками, командовать ими было одно удовольствие.

Четвертого матроса, Рюггера, подыскал Сильвер, и уверял, что человек тот надежный и моряк опытный. Я хорошо помнил экипаж «Испаньолы», который он нахваливал теми же словами. Но сейчас без колебаний поверил Джону.

Кок Стамп оказался мне знаком — то был немой Джерри, привратник и кучер Сильвера. Как выяснилось, этот на все руки мастер умел еще недурно стряпать, но как матроса его можно было при нужде использовать только для вспомогательных работ, не требующих особых знаний и умений. Зато Джерри знал толк в военном деле, прослужив несколько лет в колониальной милиции.

Узнав, кто будет у нас боцманом, я испытал множество самых разных желаний. Например, мне хотелось срезать в своем парке добротную ореховую дубинку и изломать ее о спину Бена, а затем швырнуть его в парковый пруд. Столько лет мне отказывал, уверяя, что ему до сих пор снятся кошмары: он снова на остове, один среди коз и змей, но уже без сокровища и без надежды когда-либо выбраться… Сильвер долгими уговорами не занимался. Не знаю уж, что он сказал Бену, я в то время оставался в Таундейле. Но о своих ночных кошмарах Бен Ганн больше не вспоминал. Похоже, его страх перед Сильвером не исчез с годами и оказался сильнее навязчивой боязни снова остаться на острове, теперь уже навсегда.

Итак, нас было восемь. Сильвер обещал, что доведет численность команды до девяти, но из-за недостатка времени не успел разыскать какого-то человека, на которого очень рассчитывал. Девятым стал Эктор, однако когда мы с ним поднялись на палубу, я изумился: Сильвер выстроил команду у фок-мачты и в строю уже было девять человек!

— Мистер Эндерби, откуда на борту лишние люди? — спросил я, и такого тона и голоса не постеснялся бы, наверное, даже дед.

— Юнги, сэр! Желают вступить в экипаж. Юнги, представьтесь капитану!

— Джереми Истлинг, сэр! — доложил, шагнув вперед, один.

— Патрик Сильвер, сэр! — доложил второй.

— Обоих на берег. Немедленно. Детям не место в опасном плавании.

— Разрешите сказать вам несколько слов наедине, сэр! — обратился юнга Сильвер.

Я нехотя согласился. Небось зарезать пригрозит, или удушить подушкой… Все равно поедет сейчас на берег. Мы отошли на несколько шагов, и фраза, сказанная мне на ухо горячим шепотом, изменила всё.

— Старший помощник, отставить обоих на берег! Лишь вон того, рыжего!

Однако юнга Джереми Истлинг тоже оказался не лыком шит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Острова, пираты, сокровища

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука / Публицистика
1968 (май 2008)
1968 (май 2008)

Содержание:НАСУЩНОЕ Драмы Лирика Анекдоты БЫЛОЕ Революция номер девять С места событий Ефим Зозуля - Сатириконцы Небесный ювелир ДУМЫ Мария Пахмутова, Василий Жарков - Год смерти Гагарина Михаил Харитонов - Не досталось им даже по пуле Борис Кагарлицкий - Два мира в зеркале 1968 года Дмитрий Ольшанский - Движуха Мариэтта Чудакова - Русским языком вам говорят! (Часть четвертая) ОБРАЗЫ Евгения Пищикова - Мы проиграли, сестра! Дмитрий Быков - Четыре урока оттепели Дмитрий Данилов - Кришна на окраине Аркадий Ипполитов - Гимн Свободе, ведущей народ ЛИЦА Олег Кашин - Хроника утекших событий ГРАЖДАНСТВО Евгения Долгинова - Гибель гидролиза Павел Пряников - В песок и опилки ВОИНСТВО Александр Храмчихин - Вторая индокитайская ХУДОЖЕСТВО Денис Горелов - Сползает по крыше старик Козлодоев Максим Семеляк - Лео, мой Лео ПАЛОМНИЧЕСТВО Карен Газарян - Где утомленному есть буйству уголок

авторов Коллектив , Журнал «Русская жизнь»

Публицистика / Документальное