Тир мы устроили на баке: сначала стреляли по бутылкам, надетым на палки, а позже, когда это упражнение стало для Джереми слишком простым, — по бутылкам, подвешенных на бечевках к бушприту. Попытка привлечь к тренировкам второго юнгу ничем хорошим не закончилась — Патрик Сильвер тремя выстрелами разнес три бутылки, сказал, что с такого расстояния стреляют только маменькины сынки, и удалился, гордо вздернув нос.
Не скажу, что Джереми проявил наследственный феноменальный талант, но к концу путешествия к острову он стрелял более чем сносно. Хотя поставить себе на голову бутылку в качестве мишени я бы пока не рискнул.
Больше ничего примечательного в ходе плавания не происходило. Мы сделали небольшой крюк, посетив остров Сент-Джон (или Санкт-Ян, как его называли владевшие островом датчане). Причиной нашего короткого визита стала осенившая Бена Ганна блистательная идея.
Вообще-то идеи (даже не блистательные, просто удачные) и Бен Ганн обычно существуют сами себе, даже избегают друг друга. Но раз в год и палка стреляет, и, наверное, наступил тот самый день.
— Знаете, о чем я подумал, капитан Хокинс? — спросил Бен и сам себе ответил:
— Я вспомнил, как трудился на острове хуже чернокожего, перетаскивая проклятое золото Флинта. Как я падал на свое ложе из шкур, не в силах шевельнуть ни рукой, ни ногой, и мечтал о том, чтобы у меня был хотя бы один захудалый осел, чтобы можно было навьючить на него груз… Я тогда не мог купить осла ни за тысячу гиней, ни за десять тысяч, хотя денег хватало с избытком. Но что мешает сделать это сейчас? Трюм пуст, и долго ли оборудовать там хлев? Или не хлев, а ослятник… или как называется место, где живут эти лопоухие твари?
— Бен, ты гений, — медленно произнес я, осознав перспективы его идеи.
— Я не знаю, что значит это слово. Надеюсь, что-то хорошее?
Мысль подхватил и перевел в практическую плоскость Сильвер. Сказал, что на островах датской Вест-Индии, где ему доводилось бывать, водятся одичавшие ослы, — местные жители ловят их, приручают и используют на плантациях. Мы без труда сможем купить там животных.
Я немедленно проложил курс к датским владениям, — и до чего же приятно было наконец ощутить под ногами настоящую твердую землю! Отвык, отвык я от дальних плаваний.
С ослами все обернулось удачно. За умеренную плату в «ослятнике», оборудованном трудами Бена Ганна, появились четыре лопоухих жильца. Заодно мы приняли на борт достаточный запас корма. Мне предлагали купить в придачу нескольких негров, но за каждого просили больше, чем за двух ослов, — и я отказался.
Не все обрадовались новым пассажирам: к ежедневным трудам матросов и юнг добавилась уборка ослиного навоза. И мне совсем не понравился взгляд, устремленный в сторону «ослятника» юнгой Патриком Сильвером, когда боцман объявил о новой обязанности. Пришлось выступить перед командой самому, и доступным языком растолковать, что если с животными, отведи Господь, что-то случиться в пути, ослами на острове будет работать команда, перетаскивая серебро на себе. А оно гораздо, гораздо тяжелее навоза (скрывать, за чем мы едем, я уже не видел смысла — большая часть пути позади, и скоро все тайное станет явным).
Кажется, в тот раз я немного переборщил, бессознательно подражая деду… Или не подражая? Или я действительно понемногу становился другим?
Чем ближе был остров, тем тревожнее мне становилось.
Мне казалось, что хитрая старая лиса Смоллетт непременно обыграет меня в нашей гонке. Он не раз плавал в этих широтах — проложит курс так, чтобы использовать попутные морские течения. Это своего рода реки, незримо текущие под поверхностью океана, и опытные моряки хорошо знают, какую большую пользу можно от них получить. А я, опыта не имеющий, могу пройти параллельным курсом в полусотне миль от «берега реки», и никакой пользы не извлеку. Не говоря уж о том, что мне недолго попасть во встречное течение.
И хорошо еще, если подплывая к острову, мы издалека увидим «Красотку Мэй» — все ее пушки не помогут нас догнать. Но что, если Грей и Смоллетт нагрянут, когда работы по погрузке серебра будут в разгаре? Ослики нам весьма помогут, но в яме все же лежит огромное количество серебра — оно весит в четыре с лишним раза больше, чем золото, с перетаскиванием которого мы так намучились в свое время.
Допустим, можно посадить наблюдателя на вершину Подзорной Трубы. Даже двух, чтобы было не так скучно там сидеть, — обоих юнг, все равно при погрузке тяжестей от них толку не слишком много. Едва они завидят мачты «Красотки Мэй» — подадут сигнал и побегут со всех ног на «Патрицию». И я уплыву с тем серебром, что успею к тому времени загрузить.
Но если «Красотка» доплывет до острова ночью, как когда-то «Испаньола»? Проснемся мы — и увидим, что бригантина перекрывает выход с Северной стоянки (ближе всего до серебра оттуда, да и до оружия тоже, но о нем я сейчас не думал). Или, того хуже, не увидим, что Смоллетт с Греем бросили якорь в проливе по старой памяти — и их люди уже движутся по острову к месту работ.