Читаем Одиссея капитана Флинта, или Остров без сокровищ 2 полностью

Тир мы устроили на баке: сначала стреляли по бутылкам, надетым на палки, а позже, когда это упражнение стало для Джереми слишком простым, — по бутылкам, подвешенных на бечевках к бушприту. Попытка привлечь к тренировкам второго юнгу ничем хорошим не закончилась — Патрик Сильвер тремя выстрелами разнес три бутылки, сказал, что с такого расстояния стреляют только маменькины сынки, и удалился, гордо вздернув нос.

Не скажу, что Джереми проявил наследственный феноменальный талант, но к концу путешествия к острову он стрелял более чем сносно. Хотя поставить себе на голову бутылку в качестве мишени я бы пока не рискнул.

* * *

Больше ничего примечательного в ходе плавания не происходило. Мы сделали небольшой крюк, посетив остров Сент-Джон (или Санкт-Ян, как его называли владевшие островом датчане). Причиной нашего короткого визита стала осенившая Бена Ганна блистательная идея.

Вообще-то идеи (даже не блистательные, просто удачные) и Бен Ганн обычно существуют сами себе, даже избегают друг друга. Но раз в год и палка стреляет, и, наверное, наступил тот самый день.

— Знаете, о чем я подумал, капитан Хокинс? — спросил Бен и сам себе ответил:

— Я вспомнил, как трудился на острове хуже чернокожего, перетаскивая проклятое золото Флинта. Как я падал на свое ложе из шкур, не в силах шевельнуть ни рукой, ни ногой, и мечтал о том, чтобы у меня был хотя бы один захудалый осел, чтобы можно было навьючить на него груз… Я тогда не мог купить осла ни за тысячу гиней, ни за десять тысяч, хотя денег хватало с избытком. Но что мешает сделать это сейчас? Трюм пуст, и долго ли оборудовать там хлев? Или не хлев, а ослятник… или как называется место, где живут эти лопоухие твари?

— Бен, ты гений, — медленно произнес я, осознав перспективы его идеи.

— Я не знаю, что значит это слово. Надеюсь, что-то хорошее?

Мысль подхватил и перевел в практическую плоскость Сильвер. Сказал, что на островах датской Вест-Индии, где ему доводилось бывать, водятся одичавшие ослы, — местные жители ловят их, приручают и используют на плантациях. Мы без труда сможем купить там животных.

Я немедленно проложил курс к датским владениям, — и до чего же приятно было наконец ощутить под ногами настоящую твердую землю! Отвык, отвык я от дальних плаваний.

С ослами все обернулось удачно. За умеренную плату в «ослятнике», оборудованном трудами Бена Ганна, появились четыре лопоухих жильца. Заодно мы приняли на борт достаточный запас корма. Мне предлагали купить в придачу нескольких негров, но за каждого просили больше, чем за двух ослов, — и я отказался.

Не все обрадовались новым пассажирам: к ежедневным трудам матросов и юнг добавилась уборка ослиного навоза. И мне совсем не понравился взгляд, устремленный в сторону «ослятника» юнгой Патриком Сильвером, когда боцман объявил о новой обязанности. Пришлось выступить перед командой самому, и доступным языком растолковать, что если с животными, отведи Господь, что-то случиться в пути, ослами на острове будет работать команда, перетаскивая серебро на себе. А оно гораздо, гораздо тяжелее навоза (скрывать, за чем мы едем, я уже не видел смысла — большая часть пути позади, и скоро все тайное станет явным).

Кажется, в тот раз я немного переборщил, бессознательно подражая деду… Или не подражая? Или я действительно понемногу становился другим?

* * *

Чем ближе был остров, тем тревожнее мне становилось.

Мне казалось, что хитрая старая лиса Смоллетт непременно обыграет меня в нашей гонке. Он не раз плавал в этих широтах — проложит курс так, чтобы использовать попутные морские течения. Это своего рода реки, незримо текущие под поверхностью океана, и опытные моряки хорошо знают, какую большую пользу можно от них получить. А я, опыта не имеющий, могу пройти параллельным курсом в полусотне миль от «берега реки», и никакой пользы не извлеку. Не говоря уж о том, что мне недолго попасть во встречное течение.

И хорошо еще, если подплывая к острову, мы издалека увидим «Красотку Мэй» — все ее пушки не помогут нас догнать. Но что, если Грей и Смоллетт нагрянут, когда работы по погрузке серебра будут в разгаре? Ослики нам весьма помогут, но в яме все же лежит огромное количество серебра — оно весит в четыре с лишним раза больше, чем золото, с перетаскиванием которого мы так намучились в свое время.

Допустим, можно посадить наблюдателя на вершину Подзорной Трубы. Даже двух, чтобы было не так скучно там сидеть, — обоих юнг, все равно при погрузке тяжестей от них толку не слишком много. Едва они завидят мачты «Красотки Мэй» — подадут сигнал и побегут со всех ног на «Патрицию». И я уплыву с тем серебром, что успею к тому времени загрузить.

Но если «Красотка» доплывет до острова ночью, как когда-то «Испаньола»? Проснемся мы — и увидим, что бригантина перекрывает выход с Северной стоянки (ближе всего до серебра оттуда, да и до оружия тоже, но о нем я сейчас не думал). Или, того хуже, не увидим, что Смоллетт с Греем бросили якорь в проливе по старой памяти — и их люди уже движутся по острову к месту работ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Острова, пираты, сокровища

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука / Публицистика
1968 (май 2008)
1968 (май 2008)

Содержание:НАСУЩНОЕ Драмы Лирика Анекдоты БЫЛОЕ Революция номер девять С места событий Ефим Зозуля - Сатириконцы Небесный ювелир ДУМЫ Мария Пахмутова, Василий Жарков - Год смерти Гагарина Михаил Харитонов - Не досталось им даже по пуле Борис Кагарлицкий - Два мира в зеркале 1968 года Дмитрий Ольшанский - Движуха Мариэтта Чудакова - Русским языком вам говорят! (Часть четвертая) ОБРАЗЫ Евгения Пищикова - Мы проиграли, сестра! Дмитрий Быков - Четыре урока оттепели Дмитрий Данилов - Кришна на окраине Аркадий Ипполитов - Гимн Свободе, ведущей народ ЛИЦА Олег Кашин - Хроника утекших событий ГРАЖДАНСТВО Евгения Долгинова - Гибель гидролиза Павел Пряников - В песок и опилки ВОИНСТВО Александр Храмчихин - Вторая индокитайская ХУДОЖЕСТВО Денис Горелов - Сползает по крыше старик Козлодоев Максим Семеляк - Лео, мой Лео ПАЛОМНИЧЕСТВО Карен Газарян - Где утомленному есть буйству уголок

авторов Коллектив , Журнал «Русская жизнь»

Публицистика / Документальное