Читаем Песни Шираза полностью

Заброшу я аркан, пройду к тебе, как джинн,За полог пронырну, залезу в паланкин,Пускай хоть сотня львов тебя оберегает,Но я твой поцелуй сорву хотя б один.

* * *

Дева, за кудри твои душу я отдаю,Сменишь ты веру, приму я и веру твою.Если в безводной степи обернешься тюльпаном,Стану дождем я и вволю тебя напою.

* * *

Сидеть бы мне с тобой бок о бок за столомИ волосы твои чесать бы гребешком,Я волей неба стал богаче Сулеймана[15]В тот день, когда привел тебя в мой отчий дом.

* * *

Жизнь отдам за пунцовые губы твои,Нет на свете безумнее нашей любви,От любви захмелел я, лишился рассудка,А погибну — виновной себя назови.

* * *

Помогите! — молю. У любви я в неволе,Мое доброе имя развеяно в поле,Если горе свое я открою горе,Неживая гора зарыдает от боли.

* * *

Ты ткешь ковры, они пестры. Аллах тебя храни!Как ловки быстрые персты, Аллах тебя храни!О белогрудая моя! На тех коврах цветистыхУзоры редкой красоты, Аллах тебя храни!

* * *

Подружке нужен муж-богач, она глядит вполглаза,Ее ушам недостает сережек из алмаза,Меня не станет обнимать, ей ни к чему бедняк,Ей снится сказочный жених из города Шираза.

* * *

Если б каламы[16] повсюду рука находила,Если бы в море из рек изливались чернила,Если бумажными стали бы листья дерев,Их бы для жалоб любовных, увы, не хватило.

* * *

Я встретил черноокую у ивы,Лишь гурии и пери[17] так красивы,Глаза — как две звезды, а лик таков,Что вмиг померкнет месяц горделивый.

* * *

Приветствую тебя, о зернышко граната,Жизнь за тебя отдам, ты мне дороже брата,Из сотни одного я выбрала тебя,Не предавай меня, храни мне верность свято.

* * *

Хочу я стать твоим рабом, подруга,В проулке стану за углом, подруга,Дождусь, когда из бани ты пойдешь,Чтоб лечь у ног твоих ковром, подруга.

* * *

На тебя хоть разок поглядеть бы мне, право, мой друг,Но взглянуть на тебя не имею я права, мой друг,Сколько раз я тебя целовала бы, ясный, как месяц,Но у ангела смерти недобрая слава, мой друг.

* * *

Два-три дня, как пришлось мне покинуть Джахром,[18]Пальмы, речку соленую, дом за бугром.Тот, кто нас разлучил, пусть оглохнет, ослепнет,Пусть он станет немым, пусть убьет его гром.

* * *

Мир твоей голове и платку на кудрях,Твои зубы — везир, а уста — падишах,К ним припасть — вот мечта твоего Мухаммеда,А потом пусть хоть жизни лишает Аллах.

* * *

О черноокая моя, ты кормишь малыша,На миг от люльки оторвись, ах, как ты хороша!Коль хочешь ты, чтоб твой малыш до лет преклонных дожил,Пусти меня в свою постель хоть раз, моя душа!

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни