Читаем Песни Шираза полностью

Нежной четой голубей ворковали мы враз,Вместе летали и спали, а врозь — ни на час.Сделай, Аллах: пусть не знает удачи охотник,Тот, что поймал голубка и доставил в Шираз.* * *Я встретил девушку, стройней на свете нет,А шея белая, как день, как ясный свет.В благословенный день, в веселый день Новруза,[19]Мне довелось сорвать невинный вешний цвет.* * *Что побледнела ты? Мой ангел, что с тобой?Что так печалишься, о друг мой дорогой?Не надо горевать. Бесплотной тенью станешь.Новруза день придет, вернется милый твой.* * *Одета в алое, еще стройней ты стала,Тянусь к твоим устам, в них сладости немало,Заворожен тобой, я пьян, как от вина,Горю я, как шашлык на угольях мангала.* * *Гляжу на шелк твоей чадры — спирает дух в груди,Гляжу на красоту шальвар — постой, не уходи!Какой-то пришлый богатей увел мою подругу,Неужто ты еще живой, мой бедный друг Мехди?* * *Чадру моей милой Нисы, нечестивец, порвал он,Обидою сердце мое поразил наповал он.Топор мне скорее! Я всю их семью изрублю!Чадру моей милой порвав, смерть свою отыскал он.* * *Подруга нежная, сродни луне, пришла,В шелках и бархате она ко мне пришла,Я так хотел хотя б во сне ее увидеть,Она же наяву, а не во сне пришла.* * *Ты шахиня красавиц, из всех мне одна дорогая,Среди множества звезд лишь одна ты — луна, дорогая.Ростом ты коротышка, а знаешь, мой друг, почему?Просто ты — моя жизнь, коротка, как она, дорогая.* * *Мне лучистая, светлая ночь при луне не нужна,Мне краса моей милой в далекой стране не нужна,Сколько раз я слыхал, что в разлуке любовь — как отрава,Что ж, любовь эта вместе с разлукою мне не нужна.* * *Я горю, как шашлык, потому что ты где-то вдали,Я — как птица слепая в просторах безводной земли,Я — как птица слепая, которая ищет источник,Как безумный Меджнун, опаленный тоской по Лейли.[20]* * *Жизнью моей не клянись ты, что всех я милей,Жизнью моей не клянись, что я краше лилей,Жизнью моей не клянись: вдруг умру ненароком,Совесть замучит тебя после смерти моей.* * *Пока не воротишься, не улыбнусь никомуИ клятвы не дам никому и ничьей не приму,Пока не воротишься, милый, платка не надену,Не стану сурьмиться и даже глядеть на сурьму.* * *В твоей большой руке была я так мала,Зажатая в перстах послушная игла.Когда за мной пришел бедняга ангел смерти,Не знал он, что к тебе навек я приросла.* * *Звезды ночные явились, но сон не идет,Жду у пролома ограды всю ночь напролет,Утро настало, и на небе солнце сияет.Сколько мне ждать тебя, милая? День или год?* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки