Читаем Песни Шираза полностью

Ты там, я здесь, и на душе смятенье и тревога,Терпенья много у тебя, а у меня немного.Я за терпение твое и жизнь отдать могу,Мне впору голубем летать у твоего порога.

* * *

К несчастью, выпало мне угодить в Джахром,Там на торгах любви хоть покати шаром,И если я еще в Джахроме побываю,Лишь пальмы тощие мне вспомнятся потом.

* * *

Из-за тебя, моя любовь, покину мир земной,Уйти в могилу я готов, хочу найти покой,Придешь на кладбище ко мне и сядешь на могилу,Где я под ворохом цветов хочу найти покой.

* * *

Сакине окружает стена крепостная. Что делать?Под суровой охраной моя дорогая. Что делать?На запоре врата, ключ у старого Заля[21] в руках,Как пройти в абрикосовый сад? Уж не знаю, что делать.

* * *

Весной на полянах тюльпаны цветут — не уйдешь,А летом пора приниматься за труд — не уйдешь,И осенью надобно жать и косить, снова — в поле,Зимой время спать, отъедаться — и тут не уйдешь.

* * *

Благословен восход и пробужденья мигВ объятиях твоих, о, как тот миг велик!На ложе сяду я, покров твой поцелуюИ лепестками роз осыплю нежный лик.

* * *

Ты разоделась, милый друг, сегодня в пух и прах,С тобою сесть — сойти с ума, храни меня, Аллах!Вконец меня свели с ума три вещи драгоценных:Шаль из Кашмира, шелк златой и кудри на висках.

* * *

Сюда бы Азраил[22] не сунул нос,Когда б к ее гранатам я прирос,Припав к ее устам, я жизнь бы отдал,К ногам бы сполз вдоль падающих кос.

* * *

На твоей тюбетейке красивый узор,За другого выходишь душе вперекор,Твой родитель тебя отдает за богатство.Разве выйти за бедного — это позор?

* * *

Ай, дорогой мой, дорогой, ты знаешь, сколько разСтруились слезы из моих забывших отдых глаз?Мне все толкуют: «Не горюй. Вернется твой желанный».Цветами ложе устелю тебе в тот светлый час.

* * *

Дай халат, напишу-ка я несколько строк,И пошлю моей милой заветный листок,Если здесь, на земле, не смягчу ее сердца,Напишу на тот свет, пусть читает Пророк.

* * *

Ты прижмись хоть плечом, — ах, как ты мне люба! —Вдень мне в ухо кольцо,[23] раз такая судьба,Поведи меня сразу на рынок Шираза,Закричи во весь голос: «Кто купит раба?»

* * *

Дай мне руку скорей, как она моим пальцам желанна!Если брошу тебя, пусть отвергну я святость Корана,Если брошу тебя, если нового друга найду,Пусть ослепну совсем, пусть я стану добычей шайтана.

* * *

Я ночью позднею к тебе приду, дружок,Просуну палец в щель, приподниму крючок,А если разбужу родных и домочадцев,Скажу, мол, странник я, забрел на огонек.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни