Читаем По странам рассеяния полностью

Солнце сегодня взглянуло в леток:Ветер, хребты целовавший, нашептывал в улей;Так захотелось увидеть цветок!Чувствую, знаю наверно — сегодня проснулись…Я полетела, где серенький снегПашни долины в себя с упоеньем впивают.Снова журчанье порывистых рек —В них отражаюсь и вижу, что снова жива я!Россыпь живых самородков весны —Дети приморских предгорий — Адонисы это!Лапками их задеваю — ониГлазки открыли в пушке золотистого цвета.«Лапками сердца» я первый медокВ улей, зимой пустовавший, таскаю, воруя:Солнце скрутило весь мо рос в моток,Крылья свои я впрягаю в небесную сбрую.Это мой первый адонисный вклад.Скоро — багульник, фиалки — зажгутся по склонам…Год обеспечен! Ликуя жужжатМысли, рожденные мартовским первым бутоном.Я поняла только в улье зимой,По собиранью цветочного меда тоскуя,Что поклоняюсь я Флоре самой:Я же — Пчела! И не нужно мне пищу другую!1930

Багульник

Пора была вам распуститься лишь весною,Цветы багульника малиновых оттенков,Но, в вазочку поставленные мною,Вы распустились вдруг на тонких ветках…На улице зима и снег еще белеет,А вы нежнейшими дрожите лепестками,И листики тихонько зеленеют,Глядя кругом весенними глазами.Вам преждевременное пробужденье странно?Вам кажется — судьба цветочная ошиблась?Нет, — каждого не поздно и не раноПо предопределенью сердце билось.1930

Весною

Малинке

Над Кореей вечер моросистыйРаспустил печальное крыло,Нити тонких аметистовВ небе судорогой замело.Кто глядит, зовет и манит в дали?Взор пустой и страшный — без лица…Горы эхом отвечали:«Кто ты? Кто ты?» — без конца.Не увидишь. Дух его поранен.Плоти нет — и в том его тоска.Мир его не твой — безгранен,За сегодняшним «пока».Я иду, иду сквозь влажный морос…Близко… Где ты? — Вовсе никого…Но откуда этот голос?Зовы вечные тревог?Аметист сменен агатом черным,А его прогонят янтари…Чьей-то воле ты покорныйПроскитался до зари…Возвратишься. До заката смолклиЭти зовы: Гор ли? Сосен? Скал?На тебе одежды волглы,Чтоб ты помнил, что искал.Новина, 1928

Ландыши

Сирена надрывается в порту,Указывая путь плутающим в тумане.Кругом бело, но я тропу найдуТуда, где ландыши смеются на поляне.Как жемчуга! Стоят, как бы в бреду…Таких — не видели, не знают горожане, —Такие ландыши в своем чадуХмельно звенят, танцуя в сказочном тумане…Срывая, жизнь прекрасную краду…Прислушайся! — Услышишь тонкое стенанье…И в унисон с сиреною в портуОно поет о майском грустном расставанье.Сейсин, 1939

Веер

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия