Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

         За болотиной над бором злой единой тур пропорот. Развалилисьчерева, забагрили дерева. Сукровятся кровотеки, помутнело турьеоко. За горою сгинул рыжий, слюнным медом раны лижет.         И в закате али жухнут, на болоте кочки пухнут, на трясине зобитвыпь, шею старый сыч топорщит — и под мохом долгой корчейпрокатилась перегибь.                    Разбугрилась. В корень трухлый выворачивает пень.                    Пылью вызернилась тень. Расскочилась…         Из-под елки заморгали в чаще колкой крысорылые старухи.         Серым дымом просквозили; мимо, мимо зарябили. Друг за другомшмыгом, шмыгом;                     перепрыгом;                     кругом, кругом.          В чаще пряжу заметали, цепят, вяжут, где попало… Пухнет сераякудель, — потянулась к ели ель.         Засигали в тине мыши, скачут выше, выше, выше; цепят в нитикогти-ногти; вертлюгами ходят локти, нить за нитью гонят, гонят;                                        мотылятся веретена, пляшут сонные ужи, за —                                        плетаются гужи, ткутся пыльные мережи; нет                                        ни ели, ни березы, нет ни лесу, ни полян…                     Стал туман…                                                            Стал туман…          Все опутал белый лен… Ткется, вьется, льется сон. Серебритсядальний звон. Не мигая, светит пень. Шевелиться                                                                                                 лень.

* * *

           У царевны жемчуга помутились с позолотой, кажут месяцы рога,квачут жабы на болоте. Ярой медью в молоке вьются бешеные змеи,изумруды вдалеке на корягах заревеют, и кивают и цветут                                                                                  неразгаданные травы…          Гремлют чары. Вперекрут льются хмёльные отравы.                                                  Бархат, бархат,                                                  яркий, рдяный,                                                  мучит очи.          Спится.                                                   Снится — кто-то пьяный, темный, хрип-лый ловит огненную птицу, навалился и хохочет… щиплет…          Стали каркать, каркать птицы, завертелись огневицей, мечутпламя.           Это — знамя в алой сече рвут и вдоль и поперек.           Чьи-то наковальни-плечи разломили потолок…                                                                                                 Помоги:                                                                            в жестоком споре грозен враг.            На столе тупой кулак                                      скатерть порет.            Тускнет золото. В угаре стервенеют чьи-то хари;в сапе, храпе корчат лапы… Захлестнуло свалом драку-ребролом,             мчатся тени-раскоряки кувырком. Лбом — в лоб                                                               (костедроб).                                                                 Хруп,                                                                  хряст                                                                  (зуб                                                                  в хрящ) Месят в черной лихорадке кулаки, чешут чертову присядку го-         паки.                                 — От звериного оскала                                                                            не уйдешь. —Отсверкало жало вкось… нож — в кровь… стены — в крик…                                                            тени прыг                                                            врозь…В уголках дробно крестятся: не вставать молодому месяцу с го-           лубых ковров…

* * *

Ой, моя родина,                          звень — серебрень…                          Золоторогий                          упал олень.В черные своры сбились псы, рог завитой теребят овсы.Бороду выбрал туман из озер,фыркнул конь.                        Догорел костер.«Новь». VIII. Таллин. 1935

«Дни и ночи — только ожиданье…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия