Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

Посыпав пеплом… Пепел не от горя —от бедности, от скудости твоей…Красавица, всегда покорна в спореи младшая. Всех младше и милей.Он о тебе подумал, Сандрильона,на Музу — Музу! — крикнул, не стерпел:не о царях, волшебницах и тронах —о рваном Замарашкином тряпье!Он бросил стих как вызов, как перчатку, —зола легко лежала на руке,а у щеки вилась пушисто прядка,как золото, укрытое в песке.Течет река, и дышит лес, и многона этом свете радостей и благ,а у тебя на первый бал дорогаи золотая туфелька — твой флаг.Ты с каждою страницей хорошеешь,все ближе к славе и любви — тайком.Но выдержит ли худенькая шеякорону царств, придуманных пером?!

«Ты любишь и бьешься, и гибнешь, сгорая…»

Ты любишь и бьешься, и гибнешь, сгорая,тебя бы утешить никто не сумел.В угрюмые ночи ты бредишь о рае,ты плачешь стихами — таков твой удел.Всю душу на рифмы, любовь на волокна,кружат, выплетаясь, стихи-кружева,а ветер стучится в ослепшие окна…Ты ищешь, последние ищешь слова.А ветер несет типографскую краску;готовая к пытке, душа не поет.На всю твою нежность горючею ласкойсвинец переплавленный — горе твое.И снова рождаясь под грохот и гулы,раздавлена валом, выходит душа,на злую любовь по-другому взглянула,мертво одеяньем бумажным шурша.Твоей неразрезанной книги одежды!Рифмованный холод, подавленный стыд!Читай же: ни горечи нет, ни надежды —и черным по белому — нищая ты!

ПОЭТ

Кораллы на нитке,а слово в строке,да оловом жидкимпечаль на щеке.И Музою избран,и конь твой крылат,но рай твой не прибран,не вымощен ад.Идет спотыкаясь,и каждый толкнет…Но гордость какая!Походкой в полет.Пусть голос под шарфом,но молвит ли он —эолова арфа,вериг перезвон.И крепко зажато,хоть жалит порой,— винтовка солдата —навеки перо.

КОЛЬЦО

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия