Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

От всех начал до всех концови без конца и без начала.Бледнеют лица от венцов,клянется вечность над металлом.Роняет теплый воск свеча,и тускло золото колечек,и белым дымом на плечахфата уборов подвенечных.А белка бьется в колесе —в кольце земных сует, надежды,и, ноги омочив в росе,измявши белые одежды,душа присела на крыльцо,чтоб спеть с тоскою семиструннойо том, как спаяна кольцомее единственная юность.Ах, потеряла я любовь,ах, потеряла я колечко!В крещенский вечер стынет кровь,гудит затопленная печка.и не мигая ты глядишьв круг золотого предсказанья, —колдует над стаканом тишь,и в дверь стучится обещанье.Но все мутней вода в кругах,стакан дрожит от бури темной,ты видишь, отгоняя страх:тяжеловесным и огромнымкольцом навеки скован свет,кольцом экватора. И гибель,шагая за судьбою вслед,нам возвращает перстень в рыбе.Но кольца на груди бойцовкольчугой против стали острой, —тут обручальное кольцо,тут перстни графа Калиостро.И все же смерть, — глухой гонец,чудесный символ презирая,найдет и подчеркнет конецмежду тобой, землей и раем.

«Над фитилями билось пламя…»

Над фитилями билось пламя;шла, застревая в колеях,весна неверными шагамичерез игорные поля.Цвели трефовые созвездья,как розы. Росчерком мелковкабалистически возмездьенавек слепило игроков.И вздох, задержанный экстазом,внезапно всхлипывал, как крик;судьба мигала черным глазом,судьба-цыганка, дама пик.И ждало замершее телопоследней ставки. Ночь текла,Тринадцать карт на стол летело,как звон разбитого стекла.И в сердце, в туз червоной масти,бубновая вонзалась грань,сквозь боль, распахнутую настежь,в упор, на гибель шла игра.Дрожали карточные стены;ночной сменяя караул,заря входила в зал надменно,и, опрокидывая стул,ты слышал приговор суровый,приказ двойного короля,чтоб жизнь отыгранную сноваты нес в суконные поля.«Скит». II. 1934

«Сжимала все упорней тьма…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия