Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

Дни тяжелы, как груз аэростата,мешки с песком, — песок зыбучих слов,Сдавайся, сердце, ты уже распятовскипевшим гневом темных городов.Как бьешься ты! И радости не слышишь —гудит простор и ждет возмездья кровь.И с каждым днем беспомощней и тишевзывающая в радио любовь.Зла и бедна прославленная юность;морщины жгут сухую кожу лба,молчат и рвутся и ржавеют струны…Встань, безработная судьба!Встань под окном и протяни фуражку…Гармошка, пой о счастье мостовом!За что нам — юность? Месть или оттяжка?Пой, громче пой! Пусть все летит как дым,Голодный взгляд прожектором на ордыспесивых звезд и выше, выше — в твердь!Любимая! Одно осталось — гордость.Любимая! Одно не выдаст…«Скит». IV. 1937

БОРИСУ ПОПЛАВСКОМУ

Ветер слабо форточкой стучал,шестьдесят свечей не освещали,ни призыв, ни имя не звучали,тень свернулась кошкой у плеча.А корабль качался в темноте.Ты и жизнь легко взошли по сходням,ты и жизнь напомнили сегоднясказкой очарованных детей.Провожающие! Вытрите глаза!Это море ласковее суши.На диванном вылинявшем плюшеты молчишь. Над мачтами гроза.В долгом плаванье теряются глаза.Крикни же! Потусторонний берег!Сбросив флаг, душа взлетит, как пери,и стихи помогут ей тогдапозабыть, как скучно было дома,позабыть, как мучился поэт.Вас двоих, избавленных от бед,встретит настоящая Мадонна.«Меч». 8.X.1938

НАСЛЕДСТВО

У девочки огромные глаза,прозрачная и тоненькая кожа.Проказница, шалунья, стрекоза.Она, бесспорно, на отца похожа.Из платьицев поношенных своих,все торопясь, мгновенно вырастает,и скоро будет тесен ей мой стих,и этот дом, и наша жизнь простая.Я, по ночам приданное копя,перекалю любовь в стихотворенья.Есть в завещании, наследница моя,недвижимая нежность отречений…И вновь гремит, гремит судьба моя,и снова свет давно сгоревших молний.По сундукам раскидываю яВсе, что самой не удалось исполнить.Я бережно припрячу кружевавсех лучших песен, ангельского пеньяпрочные, столетние словаславянского произношенья.А наверху, как нищую суму,я положу растраченную душу,но знаю я, твои глаза поймут,и все услышат маленькие уши.«Современные записки». 1939. Т. 69.

«Был твой предок монголом раскосым…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия