Читаем Полный свод истории. Избранные отрывки полностью

В этом году в раджабе месяце Абу Наср Ахмад ибн Исма'ил завладел Сиджистаном. Обстоятельства этого таковы: когда укрепилось положение Ахмада и упрочилась его власть, он в двести девяносто седьмом году направился в Рей, а постоянно находился он в Бухаре. Затем он направился в Герат, и в мухарраме [двести] восемьдесят девятого года послал оттуда войско в Сиджистан, вместе с которым отправил лучших военачальников и командующих. В их числе были Ахмад ибн Сахл, Мухаммад ибн ал-Музаффар и Симджур ад-Давати, родоначальник рода Симджуридов, [будущих] саманидских правителей Хорасана, о которых еще будет речь. Главой войска Ахмад назначил ал-Хусайна ибн ‘Али ал-Марварруди. Они двигались, пока не прибыли в Сиджистан, а в нем находился владевший им ал-Му'аддал ибн ‘Али ибн ал-Лайс ас-Саффар.

Когда до ал-Му'аддала дошла весть об их прибытии, он направил своего брата Абу 'Али Мухаммада ибн 'Али ибн ал-Лайса в Буст и Руххадж, чтобы он надежно укрыл там деньги Сиджистана и направлял оттуда продовольствие в Сиджистан. Эмир Ахмад ибн Исма'ил отправился в Буст, вступил в борьбу с Абу 'Али, захватил его в плен и вернулся с ним в Герат. Что касается его воинов в Сиджистане, то они окружили там ал-Му'аддала тесным кольцом. Когда ал-Му'аддал узнал, что его брат Абу 'Али Мухаммад взят в плен, он запросил у ал-Хусайна [ал-Марварруди] мира и сдался ему. Ал-Хусайн захватил Ахмад назначил правителем над ним Абу Салиха Мансура ибн Исхака, сына своего дяди. Ал-Хусайн вернулся оттуда вместе с [захваченным] ал-Му'аддалом в Бухару. Затем в трехсотом году, жители Сиджистана восстали, как об этом мы еще скажем.

Когда Саманиды захватили Сиджистан до них дошло известие о походе Субкари[217] через пустыню из Фарса в Сиджистан. Они направили против него войско. Воины Саманидов вступили в сражение, когда Субкари и его войско были очень уставшими, взяли Субкари в плен и захватили его лагерь. Эмир Ахмад написал об этом и о победе ал-Муктадиру. Тот написал [ответ], благодаря его за это, и приказывая отправить Субкари и [Абу 'Али] Мухаммада ибн ал-Лайса в Багдад. Ахмад отправил их. Их обоих, как широко известных, ввезли в Багдад на двух слонах. Ал-Муктадир вернул посланцев правителя Хорасана Ахмада, препроводив с ними дары и почетные одеяния.

ПОВЕСТВОВАНИЕ О РАЗНЫХ СОБЫТИЯХ

В этом году эмир Ахмад ибн Исма'ил освободил из заключения своего дядю Исхака ибн Ахмада и вернул его в Самарканд и Фергану.

ЗАТЕМ НАСТУПИЛ ГОД ТРЕХСОТЫЙ

(18.08.912-6.08.913)

|26| ПОВЕСТВОВАНИЕ О ВОССТАНИИ В СИДЖИСТАНЕ И ВОЗВРАЩЕНИИ ЕГО К ПОКОРНОСТИ АХМАДОМ ИБН ИСМА'ИЛОМ АС-САМАНИ

В этом году эмир Абу Наср Ахмад ибн Исма'ил ас-Самани послал войско в Сиджистан для вторичного его завоевания, так как Сиджистан вышел из повиновения и жители его восстали. Причиной этого было то, что Мухаммад ибн Хурмуз, известный под именем ал-Мавла ас-Сандали, принадлежал к хариджитскому вероучению и поселился в Бухаре, а сам он из жителей Сиджистана. Он был глубоким старцем. Однажды он пришел к ал-Хусайну ибн 'Али ибн Мухаммаду ал-'Ариду, прося свое довольствие. Тот сказал ему: «Я считаю, что старикам вроде тебя надлежит находиться в келье, молясь богу, пока не подойдет к концу срок жизни». Это разгневало ас-Сандали, и он вернулся в Сиджистан, правителем которого был Мансур ибн Исхак.

Ас-Сандали привлек к себе хариджитов, стал призывать их поддерживать [род] ас-Саффара и тайно присягнул 'Амру ибн Иа'кубу ибн Мухаммаду ибн 'Амру ибн ал-Лайсу. Главой [примкнувших к нему] хариджитов был Мухаммад ибн ал-'Аббас, известный под именем Ибн ал-Хаффар, обладавший большой силой. Они двинулись в поход, захватили эмира [Сиджистана] Мансура ибн Исхака и заключили его в тюрьму в цитадели[218] [Заранджа]. Они стали читать [пятничные] проповеди на имя 'Амра ибн Йа'куба и вверили ему Сиджистан.

|27| Когда весть об этом дошла до эмира Ахмада ибн Исма'ила, он в трехсотом году вторично послал войска в Зарандж во главе с ал-Хусайном ибн 'Али. Он осаждал его девять месяцев, и однажды Мухаммад ибн Хурмуз ас-Сандали поднялся на стену и возвестил: «Что вам до старика, которому надлежит лишь находиться в келье»? Он напомнил этим, что сказал ему ал-'Арид в Бухаре.

Вскоре после этого ас-Сандали умер, и 'Амр ибн Иа'куб ас-Саффар вместе с Ибн ал-Хаффаром сдались ал-Хусайну ибн 'Али и освободили Мансура ибн Исхака. Ал-Хусайн ибн 'Али отнесся милостиво к Ибн ал-Хаффару и приблизил его к себе. Ибн ал-Хаффар подговорил группу лиц на мятеж против ал-Хусайна. Ал-Хусайн узнал об этом. Ибн ал-Хаффар обычно входил к ал-Хусайну беспрепятственно. Однажды он вошел к нему, имея при себе меч. Ал-Хусайн приказал схватить его и [впоследствии] забрал его с собой в Бухару.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература