Читаем Поздняя осень в Венеции полностью

Сперва жизнь была ко мне добра,как всех, меня грела ее игра,скрыв от меня, что придет пора,когда юности нет в помине;год исчез, другой год исчез,и нечего больше ждать чудес;утратила жизнь для меня интерес,порвавшись посередине.Моя ли вина, нет, ничья вина;терпели мы оба, не я одна,но смерть нетерпелива.Смерть ходит плохо, но смерть пришла,пришла, разорив меня дотла,ее – не моя пожива.И что теперь своим я сочту?И не дает ли взаймы нищетусудьба средь прочих уродств?Притом судьба не сулит удач,среди обид сулит она плач,скупщица ветхих банкротств.Скупила судьба, не платя ничего,все выраженья лица моего,мой шаг и поступь мою;теперь завершила судьба торги,я только отброс для этой карги,и вот я ни с чем стою.

Песня идиота

Движений моих нельзя прерывать.Они говорят: ничему не бывать.Пускай!Так, почему. Пустота с пустотой,но в средоточии Дух Святойи некий дух (ты знаешь) – устой,пускай!Не нужно думать, что может быть.Слишком опасна такая прыть.Кровь невзначай.Кровь – тяжелейшее. Кровь ни гу-гу!Думаю, больше я не могу.Пускай!Какой же это прелестный бал,багрянец всюду – девятый вал.Рай! Он уже готов.Кто там в ответ на зов?Какой же это странный порыв!Кипучий натиск, напор, наплыв!Хоть неизвестно чей, но призыв.Пускай!

Песня сироты

Я никто и днем, и во тьме ночной.Нечего ждать мне судьбы инойна свете.У кого есть дети,сжальтесь надо мной.Но я все равно останусь для васскошенным колоском;рано лелеять меня сейчас,поздно будет потом.Ветошь, как вечность, мой голос тих;едва не сгорев со стыда,быть может, с Богом в лохмотьях моихостанусь я навсегда.А кто-то добрый, полный сил,не чающий потерь,мне гладить волосы любил…Но нет его теперь.

Песня карлика

Душа моя, быть может, пряма,но кособоки ее закрома,и, кажется, кровь кривится сама,во всем допуская промах;сад бы душе моей да постель,костяк между тем – ее колыбель,крылья души в переломах.Руки мои – чета горемык;сам я к ним так и не привык;тяжелые, скользкие – прыг да прыг,как маленькие жабы.Чахну, печаль мою дразня,и безнадежна моя возня;зачем же Бог еще терпит меня?Мне в перегной пора бы.Бог счел меня, может быть, наглецомза вечно кислую мину,но, прежде чем стану я мертвецом,я свету подставлю спину,поскольку вровень с моим лицомя вижу разве что псину;вот свет мой, и дело с концом.

Песня прокаженного

Перейти на страницу:

Похожие книги

В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, включены классические шедевры знаменитых поэтов позднего Средневековья (XVII – начала XIX в.). Наряду с такими популярными именами, как Мацуо Басё, Ёса-но Бусон, Кобаяси Исса, Мацунага Тэйтоку, Ихара Сайкаку, Камо Мабути, Одзава Роан Рай Санъё или инок Рёкан, читатель найдет в книге немало новых авторов, чьи творения украшают золотой фонд японской и мировой литературы. В сборнике представлена богатая палитра поэтических жанров: философские и пейзажные трехстишия хайку, утонченные пятистишия вака (танка), образцы лирической и дидактической поэзии на китайском канси, а также стихи дзэнских мастеров и наставников, в которых тонкость эстетического мироощущения сочетается с эмоциональной напряженностью непрестанного самопознания. Ценным дополнением к шедеврам классиков служат подборки юмористической поэзии (сэнрю, кёка, хайкай-но рэнга), а также переводы фольклорных песенкоута, сложенных обитательницами «веселых кварталов». Книга воссоздает историческую панораму японской поэзии эпохи Эдо в ее удивительном жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя с крупнейшими стихотворцами периода японского культурного ренессанса, растянувшегося на весь срок самоизоляции Японии. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Александр Аркадьевич Долин , Антология , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия