Читаем Поздняя осень в Венеции полностью

Чтимы не совсем в смущеньи странномбожества беседок и аллей,старятся в пути своем туманном,преданы охотницам Дианами охоте псовой королей,утром по волнующему кличумчавшейся, деля потом добычу,улыбающемуся милей,не молящемуся, ибо мнимыбоги-франты, чающие чар,для чрезмерно пылких псевдонимы,боги-доброхоты, боги-мимы,чей прелестный и поныне дар —нам дарованная вновь отрада,так как на заре в цветеньи садахолодок их лишь на первый взгляд;близки, но при этом отдаленны,безграничны, неопределенны:что сулишь им, то они сулят.

VI. «Ни широки, ни узки…»

Ни широки, ни узкипути, куда ни взгляни,с лестниц крутые спуски,даже в ничто впадая,тихо длятся онис террасы на террасу,век уподобив часусреди веков другихтам, где прудами славен,тому, кто ему равен,парк щедро дарит ихмиру, который светоми отсветом при этомего пронизать успел,чтобы не покидалидали его предели над прудом попутчиквечерних праздничных тучек,парк был и в небе цел.

VII. «Но сосуды есть, где отраженья…»

Но сосуды есть, где отраженья —не наяды ли в миг погруженья,глубиной уже искажены,дали и аллеи для круженьяв балюстрадах тишины.Листьев облетающих мотивна ступенях лестниц и в беседкахобесславил певчих птиц на ветках,соловья прощаньем отравив.И весна среди руин руина.Верить не хотят в нее кусты;разве только затхлый дух жасминадушным веяньем тщетыпримешался к тлену прошлых летс комарами за тобою следом;и не счесть бы остальное бредом:было или не было и нет.

Портрет

Чтоб лицо себя не отвергалои своей не расточало боли,для нее трагические роли —блекнущий букет, к черте черта,средь которых тоже под угрозойкажется улыбка туберозой,опадающая красота.Жест ее слепых прекрасных рукдвижет ею, только осторожно,в поисках того, что невозможно,ей внушив поэзию, чей звуквыдает судьбу, в которой новоиз глубин прорвавшееся вдругто, что душу высказать готово:с криком камня схоже слово,но она не гнется средь разлук,хоть в отчаяньи слова опали,и она одним из них едва лижизнь спасет, больную жертву смут,к жизни приговорена,но, как неустойчивый сосуд,выше славы держится она,хоть и к ней крадется темнота.

Венецианское утро

Посвящено Рихарду Бер-Гофману

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-поэзия

Время, бесстрашный художник…
Время, бесстрашный художник…

Юрий Левитанский, советский и российский поэт и переводчик, один из самых тонких лириков ХХ века, родился в 1922 году на Украине. После окончания школы поступил в знаменитый тогда ИФЛИ – Московский институт философии, литературы и истории. Со второго курса добровольцем отправился на фронт, участвовал в обороне Москвы, с 1943 года регулярно печатался во фронтовых газетах. В послевоенное время выпустил несколько поэтических сборников, занимался переводами. Многие стихи Леви танского – «акварели душевных переживаний» (М. Луконин) – были положены на музыку и стали песнями, включая знаменитый «Диалог у новогодней елки», прозвучавший в фильме «Москва слезам не верит». Поворотным пунктом в творчестве поэта стала книга стихов «Кинематограф» (1970), включенная в это издание, которая принесла автору громкую славу. Как и последующие сборники «День такой-то» (1976) и «Письма Катерине, или Прогулка с Фаустом» (1981), «Кинематограф» был написан как единый текст, построенный по законам музыкальной композиции. Завершают настоящее издание произведения из книги «Белые стихи» (1991), созданной в последние годы жизни и признанной одной из вершин творчества Юрия Левитанского.

Юрий Давидович Левитанский

Поэзия
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков
Гармония слов. Китайская лирика X–XIII веков

Лирика в жанре цы эпохи Сун (X-XIII вв.) – одна из высочайших вершин китайской литературы. Поэзия приблизилась к чувствам, отбросила сковывающие формы канонических регулярных стихов в жанре ши, еще теснее слилась с музыкой. Поэтические тексты цы писались на уже известные или новые мелодии и, обретая музыкальность, выражались затейливой разномерностью строк, изысканной фонетической структурой, продуманной гармонией звуков, флером недоговоренности, из дымки которой вырисовывались тонкие намеки и аллюзии. Поэзия цы часто переводилась на разные языки, но особенности формы и напевности преимущественно относились к второстепенному плану и далеко не всегда воспроизводились, что наносило значительный ущерб общему гармоничному звучанию произведения. Настоящий сборник, состоящий из ста стихов тридцати четырех поэтов, – первая в России наиболее подробная подборка, дающая достоверное представление о поэзии эпохи Сун в жанре цы. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Коллектив авторов

Поэзия
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина
Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли классические произведения знаменитых поэтов VII–XVI вв.: Какиномото Хитомаро, Ямабэ Акахито, Аривара Нарихира, Сугавара Митидзанэ, Оно-но Комати, Ки-но Цураюки, Сосэй, Хэндзё, Фудзивара-но Тэйка, Сайгё, Догэна и др., составляющие золотой фонд японской и мировой литературы. В сборник включены песни вака (танка и тёка), образцы лирической и дидактической поэзии канси и «нанизанных строф» рэнга, а также дзэнской поэзии, в которой тонкость артистического мироощущения сочетается с философской глубиной непрестанного самопознания. Книга воссоздает историческую панораму поэзии японского Средневековья во всем ее жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя со многими именами, ранее неизвестными в нашей стране. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Коллектив авторов

Поэзия
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века
В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века

В антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, включены классические шедевры знаменитых поэтов позднего Средневековья (XVII – начала XIX в.). Наряду с такими популярными именами, как Мацуо Басё, Ёса-но Бусон, Кобаяси Исса, Мацунага Тэйтоку, Ихара Сайкаку, Камо Мабути, Одзава Роан Рай Санъё или инок Рёкан, читатель найдет в книге немало новых авторов, чьи творения украшают золотой фонд японской и мировой литературы. В сборнике представлена богатая палитра поэтических жанров: философские и пейзажные трехстишия хайку, утонченные пятистишия вака (танка), образцы лирической и дидактической поэзии на китайском канси, а также стихи дзэнских мастеров и наставников, в которых тонкость эстетического мироощущения сочетается с эмоциональной напряженностью непрестанного самопознания. Ценным дополнением к шедеврам классиков служат подборки юмористической поэзии (сэнрю, кёка, хайкай-но рэнга), а также переводы фольклорных песенкоута, сложенных обитательницами «веселых кварталов». Книга воссоздает историческую панораму японской поэзии эпохи Эдо в ее удивительном жанрово-стилистическом разнообразии и знакомит читателя с крупнейшими стихотворцами периода японского культурного ренессанса, растянувшегося на весь срок самоизоляции Японии. Издание снабжено вступительной статьей и примечаниями. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Александр Аркадьевич Долин , Антология , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги