Читаем Приключения Пиноккио полностью

Он извивался, как угорь, прилагая невероятные усилия, чтобы вырваться из рук рыбака. Но всё было бесполезно: рыбак схватил длинную верёвку, обвязал руки и ноги Пиноккио, словно это была колбаса, и швырнул в чан с рыбой.

Затем он взял деревянную кадку с мукой и принялся по очереди обваливать в этой муке каждую рыбину. После этого рыба отправлялась на сковороду.

Первой заплясала в кипящем масле несчастная мерлушка. За ней последовали крабы, сардинки, анчоусы. Наконец настал черёд Пиноккио. Очутившись на пороге смерти, и смерти ужасной, он задрожал так, что не мог вымолвить ни слова.

Бедный мальчик только и мог, что смотреть умоляющим взглядом! Но рыбаку до этого и дела не было; он пять или шесть раз опустил Пиноккио в муку, так что тот, с ног до головы белый, казалось, был сделан из гипса, а не из дерева.

Затем рыбак взял Пиноккио за голову и...

<p>ГЛАВА 29</p><p><emphasis>Пиноккио возвращается домой к Фее, которая обещает на следующий день превратить его в настоящего мальчика</emphasis></p>

Рыбак уже готов был бросить Пиноккио на сковородку, как вдруг в пещере появился огромный пёс, привлечённый аппетитным запахом жареной рыбы.

— Пошёл отсюда! — угрожающе рявкнул рыбак, сжимая в кулаке обсыпанную мукой куклу.

Но пёс, проголодавшийся как волк, заскулил и завилял хвостом, как бы говоря: «Дай немного рыбки, и я уйду».

— Вон, кому говорят! — И рыбак занёс ногу для удара.

Но от голодного пса так легко было не отделаться. Он приблизился к рыбаку, зарычал и ощерил свои страшные зубы.

И тут в пещере послышался слабый голос:

— Алидоро, на помощь! Не то меня зажарят!

Пёс узнал голос Пиноккио. Ну и удивился же он, когда обнаружил, что это говорит вывалянная в муке фигурка в руках у рыбака!

Как по-вашему, что сделал Алидоро? Он прыгнул, на лету выхватил из рук рыбака фигурку и, бережно держа её в зубах, со скоростью молнии выскочил из пещеры.

Рыбак обезумел от ярости, когда увидел, что вожделенное лакомство от него ускользнуло. Он кинулся следом за псом, но уже через несколько шагов его охватил такой приступ кашля, что о погоне пришлось забыть.

На тропе, ведущей в деревню, Алидоро остановился и осторожно опустил Пиноккио на землю.

— Даже не знаю, как мне тебя благодарить, — выдохнул тот.

— О чём речь! — отозвался пёс. — Ты спас меня, а я тебя. В этом мире все мы должны помогать друг другу.

— Но как тебя занесло в пещеру?

— Я без сил лежал на берегу, и тут ветер донёс до меня аромат жареной рыбы. Аппетит у меня разыгрался, и я пошёл на этот запах. Приди я секундой позже...

— Не говори об этом! — застонал Пиноккио, всё ещё дрожавший от страха. — Ни единого слова больше! Приди ты секундой позже, меня бы уже зажарили, съели и переварили. Брр! Как подумаю, мурашки по коже бегут!

Алидоро радостно залаял и в знак дружбы протянул кукле лапу. Обменявшись рукопожатием, они расстались.

Пёс отправился дальше своим путём, а Пиноккио, оставшись один, приблизился к лачуге, стоявшей неподалёку.

Возле лачуги грелся на солнышке сухонький старичок, к нему Пиноккио и обратился:

— Скажите, пожалуйста, добрый человек, не знаете ли вы что-нибудь о бедном мальчике по имени Эудженио, раненном в голову?

— Мальчика принесли в этот дом рыбаки, и он уже...

— Он уже умер, — закончил за него Пиноккио дрогнувшим голосом.

— Да нет же, он живёхонек и уже вернулся к себе домой.

— Правда? В самом деле? — Пиноккио заплясал от радости. — Так рана не была опасной?

— Она могла оказаться даже смертельной, — ответил старичок. — Ведь ему пробили голову толстой тяжёлой книжкой.

— И кто же это сделал?

— Один из его одноклассников по имени Пиноккио.

— А кто такой этот Пиноккио? — Сорванец прикинулся, будто ему ничего неизвестно.

— Говорят, это скверный мальчишка, обманщик и лоботряс.

— Ложь! Сплошное враньё!

— Так ты знаешь этого Пиноккио?

— Немного.

— И каков он, по-твоему? — поинтересовался старичок.

— По-моему, это очень хороший и добрый мальчик, он любит учиться и преданно заботится о своей семье.

Выпалив всё это, Пиноккио случайно коснулся своего носа и обнаружил, что тот изрядно увеличился в длине. Не на шутку встревоженный, он закричал:

— Нет-нет, не верьте тому, что я наговорил! Я знаю этого Пиноккио очень хорошо, так вот, он и в самом деле очень плохой мальчишка, бездельник и неслух и, вместо того чтобы ходить в школу, куролесит со своими дружками.

При этих словах нос снова уменьшился до своих нормальных размеров.

— А почему ты весь белый? — спросил старичок.

— Это я шёл, а по дороге задумался, остановился и прислонился к стене, которую только что побелили, — сказал Пиноккио: ему было стыдно признаться, что его обваляли в муке и собирались поджарить на сковородке как рыбу.

— А куда девались твои куртка, штаны и шапка?

— На меня напали грабители и всё отобрали. Скажите мне, добрый человек, не могли бы вы дать мне какую-нибудь одежду, чтобы мне было в чём вернуться домой?

— Мальчик мой, у меня ничего нет, разве только небольшой мешок для бобов. Если хочешь, бери, мне не жалко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Пиноккио (версии)

Похожие книги

Феи с алмазных гор
Феи с алмазных гор

Составление и вступительная статья В. Пака.Мифы, легенды, сказки Кореи — Страны Утренней Свежести — давно вошли в золотой фонд мировой культуры. Они близки и понятны взрослым и детям, потому что говорят языком сердца, а учат добру, справедливости, честности, верности, любви и дружбе.Для семейного чтения.Из предисловия:При подготовке настоящего сборника составитель руководствовался следующим: представить наиболее полно, насколько позволяет объем книги, передаваемые из поколения в поколение, сохраняемые в устных рассказах и ныне широко издаваемые как в Северной, так и в Южной Корее, сказки, мифы, легенды. Тексты взяты из сборников: «Чосон Чонсольчжип» («Сборник корейских легенд»). Сеул, 1944; Сон Дин Тхэ («Корейский национальный фольклор»). Сеул, 1947; «Книга сказок». Пхеньян, 1955; «Сказки», ч. I II. Пхеньян, 1955; «Материалы корейской изустной прозы». Пхеньян, 1964; Ли Ен Чхоль («Книга интересных рассказов»). Сеул, 1962; Хан Сан Су («Сборник корейских сказок»). Сеул, 1977; Чхве Нэ Ок («Сборник традиционных корейских сказок»), т. I–XI. Сеул, 1980–1984; Чхве Ун Сик («Сборник корейских сказок»). Сеул, 1987; Чан Док Сун («Сборник корейской изустной литературы»). Сеул, 1984; «Корейский фольклор» (большая серия), т. 1 — 63. Сеул, 1979–1985.В сборник также включены давно не издававшиеся, но хорошо известные русскому читателю сказки в литературной обработке Н. Гарина-Михайловского.

Вадим Пак (составитель)

Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей