Читаем Приключения Пиноккио полностью

ГРАНДИОЗНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕСЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМИЗВЕСТНЫЕ ШИРОКОЙ ПУБЛИКЕ ГОЛОВОКРУЖИТЕЛЬНЫЕ НОМЕРА И ОРИГИНАЛЬНЫЕ ВЫСТУПЛЕНИЯВСЕХ АРТИСТОВИ ВСЕХ ЛОШАДЕЙ ТРУППЫВПЕРВЫЕ НА АРЕНЕ ПЕРЕД ВАМИГВОЗДЬ ПРОГРАММЫЗНАМЕНИТЫЙОСЛИК ПИНОККИО,известный как король танцев В ЭТОТ ВЕЧЕР В ТЕАТРЕ ПРАЗДНИЧНАЯ ИЛЛЮМИНАЦИЯ!!!

Как и следовало ожидать, вечером за час до начала представления цирк был уже полон.

Нельзя было найти ни одного свободного места ни в партере, ни на галерке, ни в ложах.

Скамейки возле самой арены занимали дети: им не терпелось увидеть, как танцует знаменитый Пиноккио.

После первого отделения перед публикой предстал директор цирка, облачённый в чёрную куртку, белые штаны и высокие кожаные сапоги. Низко поклонившись, он обратился к зрителям с забавной речью:

— Почтенная публика, дамы и господа! Покорно нижеподписавшийся, будучи проездом в прославленном этом городе, желает иметь честь, если не сказать удовольствие, представить утончённой и изысканной публике знаменитого ослика, удостоившегося чести выступать перед венценосными особами Европы. И, благодаря вас за внимание, прошу поддержать нас своим присутствием и простить своим снисхождением.

Речь была встречена смехом и аплодисментами. Но овации усилились и переросли в настоящую бурю, когда на арене появился маленький ослик Пиноккио. Для выступления его принарядили: на нём была новенькая кожаная уздечка с медными заклёпками, а за уши воткнули по белому цветку. Гриву расчесали, завили и оплели разноцветными ленточками. Красные и синие бархатные ленты были вплетены даже в хвост, а туловище обхватывала подпруга, отделанная серебром и золотом. Одним словом, не ослик, а загляденье!

Директор представил Пиноккио зрителям и прибавил:

— Достопочтенная публика! Я не стану утомлять вас долгим рассказом о том, с какими великими трудностями я поймал и приручил это дикое свободолюбивое животное, пасшееся на просторах одной из жарких стран. Посмотрите, как дико сверкают его глаза. Порой мягкого подхода оказывалось недостаточно, чтобы превратить его в послушное животное, поэтому мне приходилось прибегать и к помощи хлыста. Но за всю мою заботу это животное платило отнюдь не любовью, а упрямством и непокорностью. Однако, руководствуясь последними научными рекомендациями, я обнаружил в его черепе кость, от которой, по определению Факультета медицины Парижа, зависит рост волос и умение танцевать. Но я пошёл дальше и обучил его не только танцам: он также умеет прыгать через обручи и бумажные круги. Вы сможете сейчас оценить его искусство. Но прежде чем удалиться, позвольте мне, дамы и господа, пригласить вас на дневное представление, которое состоится завтрашним вечером. Если же, к несчастью, начнётся дождь, представление будет перенесено на завтрашнее утро, на одиннадцать часов. Надеюсь, я ясно выразился?

На этом директор низко поклонился и повернулся к Пиноккио:

— Смелей, Пиноккио! Прежде чем начать, поклонись благородной публике — дамам, господам и детям!

Пиноккио повиновался и согнул ноги, коснувшись коленями земли. Он оставался в таком положении до тех пор, пока хозяин не скомандовал, щёлкнув хлыстом:

— Шаг!

Тогда ослик поднялся и, грациозно ступая, зашагал вокруг арены.

— Рысь! — приказал директор.

И Пиноккио послушно перешёл на рысь.

— Галоп!

Пиноккио сорвался в галоп.

— Карьер!

И Пиноккио понёсся так быстро, как только мог. Внезапно, когда ослик мчался на полной скорости, директор поднял руку и выстрелил из пистолета.

Пиноккио рухнул на пол, как будто и в самом деле испустил дух.

Потом вдруг он поднялся на ноги под восторженные крики и гром аплодисментов, поднял голову — и увидел в одной из лож прекрасную даму, на шее которой висел медальон на золотой цепочке. На медальоне был портрет деревянной куклы.

«Это же мой портрет! Эта дама — моя Фея!» — догадался Пиноккио. Охваченный волнением, он хотел было крикнуть: «Моя Фея! Моя дорогая добрая Фея!»

Но вместо этих слов раздался лишь ослиный рёв, такой громкий и протяжный, что зрители, особенно дети, покатились со смеху.

Хозяин мигом разъяснил Пиноккио, что реветь перед публикой неприлично: огрел его по носу рукояткой хлыста.

Бедный ослик стал облизывать нос языком, чтобы унять боль.

Но представьте себе его отчаяние, когда, снова подняв голову, он увидел, что ложа пуста! Фея исчезла!

Пиноккио был в полном отчаянии, слёзы потекли у него из глаз. Но никто этого не заметил, даже директор. Пощёлкивая хлыстом, он отдавал команды:

— Вперёд, Пиноккио! Покажи публике, как ты прыгаешь через обруч!

Пиноккио пытался проделать этот трюк дважды, но каждый раз, приблизившись к обручу, предпочитал не проскочить через него, а пробежать снизу. Наконец он всё-таки прыгнул, но так неловко, что зацепился за обруч правой ногой и мешком рухнул на арену.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Пиноккио (версии)

Похожие книги

Феи с алмазных гор
Феи с алмазных гор

Составление и вступительная статья В. Пака.Мифы, легенды, сказки Кореи — Страны Утренней Свежести — давно вошли в золотой фонд мировой культуры. Они близки и понятны взрослым и детям, потому что говорят языком сердца, а учат добру, справедливости, честности, верности, любви и дружбе.Для семейного чтения.Из предисловия:При подготовке настоящего сборника составитель руководствовался следующим: представить наиболее полно, насколько позволяет объем книги, передаваемые из поколения в поколение, сохраняемые в устных рассказах и ныне широко издаваемые как в Северной, так и в Южной Корее, сказки, мифы, легенды. Тексты взяты из сборников: «Чосон Чонсольчжип» («Сборник корейских легенд»). Сеул, 1944; Сон Дин Тхэ («Корейский национальный фольклор»). Сеул, 1947; «Книга сказок». Пхеньян, 1955; «Сказки», ч. I II. Пхеньян, 1955; «Материалы корейской изустной прозы». Пхеньян, 1964; Ли Ен Чхоль («Книга интересных рассказов»). Сеул, 1962; Хан Сан Су («Сборник корейских сказок»). Сеул, 1977; Чхве Нэ Ок («Сборник традиционных корейских сказок»), т. I–XI. Сеул, 1980–1984; Чхве Ун Сик («Сборник корейских сказок»). Сеул, 1987; Чан Док Сун («Сборник корейской изустной литературы»). Сеул, 1984; «Корейский фольклор» (большая серия), т. 1 — 63. Сеул, 1979–1985.В сборник также включены давно не издававшиеся, но хорошо известные русскому читателю сказки в литературной обработке Н. Гарина-Михайловского.

Вадим Пак (составитель)

Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей