Читаем Приключения Пиноккио полностью

ГРАНДИОЗНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ

СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ

ИЗВЕСТНЫЕ ШИРОКОЙ ПУБЛИКЕ ГОЛОВОКРУЖИТЕЛЬНЫЕ НОМЕРА 

И ОРИГИНАЛЬНЫЕ ВЫСТУПЛЕНИЯ

ВСЕХ АРТИСТОВ

И ВСЕХ ЛОШАДЕЙ ТРУППЫ

ВПЕРВЫЕ НА АРЕНЕ ПЕРЕД ВАМИ

ГВОЗДЬ ПРОГРАММЫ

ЗНАМЕНИТЫЙ

ОСЛИК ПИНОККИО,

известный как король танцев

В ЭТОТ ВЕЧЕР В ТЕАТРЕ ПРАЗДНИЧНАЯ ИЛЛЮМИНАЦИЯ!!!

Как и следовало ожидать, вечером за час до начала представления цирк был уже полон.

Нельзя было найти ни одного свободного места ни в партере, ни на галерке, ни в ложах.

Скамейки возле самой арены занимали дети: им не терпелось увидеть, как танцует знаменитый Пиноккио.

После первого отделения перед публикой предстал директор цирка, облачённый в чёрную куртку, белые штаны и высокие кожаные сапоги. Низко поклонившись, он обратился к зрителям с забавной речью:

— Почтенная публика, дамы и господа! Покорно нижеподписавшийся, будучи проездом в прославленном этом городе, желает иметь честь, если не сказать удовольствие, представить утончённой и изысканной публике знаменитого ослика, удостоившегося чести выступать перед венценосными особами Европы. И, благодаря вас за внимание, прошу поддержать нас своим присутствием и простить своим снисхождением.



Речь была встречена смехом и аплодисментами. Но овации усилились и переросли в настоящую бурю, когда на арене появился маленький ослик Пиноккио. Для выступления его принарядили: на нём была новенькая кожаная уздечка с медными заклёпками, а за уши воткнули по белому цветку. Гриву расчесали, завили и оплели разноцветными ленточками. Красные и синие бархатные ленты были вплетены даже в хвост, а туловище обхватывала подпруга, отделанная серебром и золотом. Одним словом, не ослик, а загляденье!

Директор представил Пиноккио зрителям и прибавил:

— Достопочтенная публика! Я не стану утомлять вас долгим рассказом о том, с какими великими трудностями я поймал и приручил это дикое свободолюбивое животное, пасшееся на просторах одной из жарких стран. Посмотрите, как дико сверкают его глаза. Порой мягкого подхода оказывалось недостаточно, чтобы превратить его в послушное животное, поэтому мне приходилось прибегать и к помощи хлыста. Но за всю мою заботу это животное платило отнюдь не любовью, а упрямством и непокорностью. Однако, руководствуясь последними научными рекомендациями, я обнаружил в его черепе кость, от которой, по определению Факультета медицины Парижа, зависит рост волос и умение танцевать. Но я пошёл дальше и обучил его не только танцам: он также умеет прыгать через обручи и бумажные круги. Вы сможете сейчас оценить его искусство. Но прежде чем удалиться, позвольте мне, дамы и господа, пригласить вас на дневное представление, которое состоится завтрашним вечером. Если же, к несчастью, начнётся дождь, представление будет перенесено на завтрашнее утро, на одиннадцать часов. Надеюсь, я ясно выразился?

На этом директор низко поклонился и повернулся к Пиноккио:

— Смелей, Пиноккио! Прежде чем начать, поклонись благородной публике — дамам, господам и детям!



Пиноккио повиновался и согнул ноги, коснувшись коленями земли. Он оставался в таком положении до тех пор, пока хозяин не скомандовал, щёлкнув хлыстом:

— Шаг!

Тогда ослик поднялся и, грациозно ступая, зашагал вокруг арены.

— Рысь! — приказал директор.

И Пиноккио послушно перешёл на рысь.

— Галоп!

Пиноккио сорвался в галоп.

— Карьер!

И Пиноккио понёсся так быстро, как только мог. Внезапно, когда ослик мчался на полной скорости, директор поднял руку и выстрелил из пистолета.

Пиноккио рухнул на пол, как будто и в самом деле испустил дух.

Потом вдруг он поднялся на ноги под восторженные крики и гром аплодисментов, поднял голову — и увидел в одной из лож прекрасную даму, на шее которой висел медальон на золотой цепочке. На медальоне был портрет деревянной куклы.

«Это же мой портрет! Эта дама — моя Фея!» — догадался Пиноккио. Охваченный волнением, он хотел было крикнуть: «Моя Фея! Моя дорогая добрая Фея!»

Но вместо этих слов раздался лишь ослиный рёв, такой громкий и протяжный, что зрители, особенно дети, покатились со смеху.

Хозяин мигом разъяснил Пиноккио, что реветь перед публикой неприлично: огрел его по носу рукояткой хлыста.

Бедный ослик стал облизывать нос языком, чтобы унять боль.

Но представьте себе его отчаяние, когда, снова подняв голову, он увидел, что ложа пуста! Фея исчезла!

Пиноккио был в полном отчаянии, слёзы потекли у него из глаз. Но никто этого не заметил, даже директор. Пощёлкивая хлыстом, он отдавал команды:

— Вперёд, Пиноккио! Покажи публике, как ты прыгаешь через обруч!

Пиноккио пытался проделать этот трюк дважды, но каждый раз, приблизившись к обручу, предпочитал не проскочить через него, а пробежать снизу. Наконец он всё-таки прыгнул, но так неловко, что зацепился за обруч правой ногой и мешком рухнул на арену.



Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Пиноккио (версии)

Похожие книги

Непридуманные истории
Непридуманные истории

Как и в предыдущих книгах, все рассказы в этой книге также основаны на реальных событиях. Эти события происходили как в далеком детстве и юности автора, так и во время службы в армии. Большинство же историй относятся ко времени девяностых и последующих годов двадцать первого века. Это рассказы о том, как людям приходилось выживать в то непростое время, когда стана переходила от социализма к капитализму и рушился привычный для людей уклад жизни, об их, иногда, трагической судьбе. В книге также много историй про рыбалку, как летнюю, так и зимнюю. Для тех, кто любит рыбалку, они должны быть интересными. Рыбалка — это была та отдушина, которая помогала автору морально выстоять в то непростое время и не сломаться. Только на рыбалке можно было отключиться от грустных мыслей и, хотя бы на некоторое время, ни о чем кроме рыбалки не думать. Поэтому рассказы о рыбалке чередуются с другими рассказами о том времени, чтобы и читателю было не очень грустно при чтении этих рассказов.

Алексей Амурович Ильин , Алла Крымова , Варвара Олеговна Марченкова , Роман Бояров , Яна Файман

Приключения / Сказки народов мира / Природа и животные / Современная проза / Учебная и научная литература
Книга потерянных вещей
Книга потерянных вещей

Притча, которую нам рассказывает автор международных бестселлеров англичанин Джон Коннолли, вполне в духе его знаменитых детективов о Чарли Паркере. Здесь все на грани — реальности, фантастики, мистики, сказки, чего угодно. Мир, в который попадает двенадцатилетний английский мальчик, как и мир, из которого он приходит, в равной мере оплетены зловещей паутиной войны. Здесь, у нас, — Второй мировой, там — войны за обладание властью между страшным Скрюченным Человеком и ликантропами — полуволками-полулюдьми. Само солнце в мире оживших сказок предпочитает светить вполсилы, и полутьма, которая его наполняет, населена воплотившимися кошмарами из снов и страхов нашего мира. И чтобы выжить в этом царстве теней, а тем более одержать победу, нужно совершить невозможное — изменить себя…

Джон Коннолли

Фантастика / Сказки / Книги Для Детей / Сказки народов мира / Ужасы и мистика