Читаем Приключения Пиноккио полностью

Поднявшись, он хромал так, что смог едва доковылять до стойла.

— Приведите Пиноккио! Мы хотим ослика! Верните ослика! — кричали дети, расстроенные случившимся.

Но больше в тот вечер ослик не вышел.

На следующее утро явился ветеринар — так называются доктора, которые лечат животных, — осмотрел ослика и сообщил, что Пиноккио останется хромым на всю жизнь.

Директор труппы сказал мальчику-конюху:

— На что мне сдался хромой осёл? Не кормить же его даром!

Отведи его на рынок и продай.

Покупатель на рынке нашёлся быстро.

— Сколько ты хочешь за хромого осла? — спросил он конюха.

— Пять серебряных монет.

— Я дам тебе пять медяков. Для работы-то он не годится. Я покупаю его только ради шкуры. Она у него прочная, из неё получится славный барабан для деревенского оркестра.

Представляете, какой ужас испытал Пиноккио, когда узнал, что из него хотят сделать барабан!

Уплатив пять медяков, крестьянин повёл ослика на берег моря. Там он привязал ему на шею камень и обмотал вокруг его ноги длинную крепкую верёвку, другой конец которой он держал в руке. Потом он резко толкнул Пиноккио — и тот полетел в воду.

Под тяжестью камня Пиноккио сразу пошёл ко дну. Его новый хозяин, зажав в кулаке верёвку, присел на камень и принялся ждать, пока ослик не захлебнётся, чтобы потом можно было вытащить его из воды и содрать с него шкуру.

<p>ГЛАВА 34</p><p><emphasis>Пиноккио, брошенный в море, выплывает на поверхность воды прежним деревянным человечком; а когда он плывет к берегу, его проглатывает страшная акула</emphasis></p>

Пиноккио пробыл под водой почти полчаса, когда крестьянин сказал себе: «Бедный ослик, наверное, уже захлебнулся. Пора вытащить его и сделать из его шкуры барабан».

Он потянул верёвку, привязанную к ноге ослика. Тянул он, тянул, и как по-вашему, что показалось над поверхностью воды? Вместо мёртвого ослика крестьянин увидел деревянного человечка, извивающегося, как угорь!

При виде деревянной куклы бедняга решил, что это ему снится. Он стоял, разинув рот и онемев от изумления.

Наконец он пришёл в себя и спросил дрожащим голосом:

— А тот ослик, которого я бросил в море? С ним-то что?

— Я и есть этот ослик! — рассмеялся Пиноккио.

— Ты?!

— Я!

— Ты что, маленький негодник, разыграть меня вздумал?

— Разыграть? Мой дорогой хозяин, я говорю чистую правду!

— Да как же это из осла могла вдруг получиться деревянная кукла?

— Наверное, морская вода так подействовала. Море порой такие чудеса вытворяет!

— Поостерегись, деревянный человечек! Не вздумай со мной шутки шутить!

— Что ж, хотите узнать, как всё было на самом деле? Если снимете верёвку с моей ноги, я расскажу.

Крестьянин, снедаемый любопытством, немедленно развязал узел. Пиноккио, убедившись, что теперь он свободен как птица, поведал ему следующее:

— Знаете, ведь прежде я был таким же, как и сейчас, и мог стать настоящим живым мальчиком, как все остальные. А я взял да и убежал из дома, потому что не хотел учиться и не слушал советов взрослых. А однажды утром я проснулся и обнаружил, что превратился в осла с огромными ушами и с длинным хвостом! Какой же это был позор! Меня повели на рынок, а там меня купил директор цирка, он хотел сделать из меня циркового танцора. Но во время представления я упал на арене и покалечил ногу. Тогда директор, которому хромой осёл был уже не нужен, велел меня продать, а потом меня купили вы!

— Что правда, то правда! Целых пять медяков отвалил! Кто мне их теперь вернет?

— А зачем вы меня покупали? Барабан из моей кожи сделать? Это же надо — барабан!

— Да, барабан! И где мне теперь взять новую кожу?

— Не отчаивайтесь, хозяин! На свете столько ослов!

— И что, наглец, это вся твоя история?

— Нет, — ответил Пиноккио. — Ещё несколько слов, и я закончу. Вы купили меня и привели сюда, чтобы убить. Но, поддавшись порыву сострадания, предпочли бросить меня в море. Подобная человечность делает вам честь, и я всегда буду вам за это признателен. И всё же, дорогой хозяин, строя планы на мой счёт, вы не подумали о Фее!

— О какой такой Фее?

— Это моя мать, такая же, как и многие хорошие матери, которые заботятся о своих детях, помогают им, даже если это дети глупые и непослушные и заслуживают того, чтобы на них махнули рукой. Словом, как только добрая Фея увидела, что я вот-вот захлебнусь, она немедленно прислала огромную стаю рыб, и те, приняв меня за дохлого осла, начали меня обгладывать. Ну и куски же они отхватывали! Я и не знал, что рыбы ещё прожорливее мальчишек! Одни ели мои ноги, другие — мордочку, третьи — шею и гриву, четвёртые — сбрую. Одна маленькая рыбка оказалась настолько любезна, что отъела мой хвост.

— Клянусь, — вымолвил потрясённый крестьянин, — с этого дня в рот не возьму рыбы. Жуть-то какая: вспорешь брюхо барабульке или мерлушке, а там ослиный хвост!

— Вот-вот! — смеясь, сказал Пиноккио. — Итак, как только рыбы доели ослиную шкуру, они добрались до костей, точнее говоря, до дерева. Сами видите, я, к счастью, сделан из прочнейшей древесины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Пиноккио (версии)

Похожие книги

Феи с алмазных гор
Феи с алмазных гор

Составление и вступительная статья В. Пака.Мифы, легенды, сказки Кореи — Страны Утренней Свежести — давно вошли в золотой фонд мировой культуры. Они близки и понятны взрослым и детям, потому что говорят языком сердца, а учат добру, справедливости, честности, верности, любви и дружбе.Для семейного чтения.Из предисловия:При подготовке настоящего сборника составитель руководствовался следующим: представить наиболее полно, насколько позволяет объем книги, передаваемые из поколения в поколение, сохраняемые в устных рассказах и ныне широко издаваемые как в Северной, так и в Южной Корее, сказки, мифы, легенды. Тексты взяты из сборников: «Чосон Чонсольчжип» («Сборник корейских легенд»). Сеул, 1944; Сон Дин Тхэ («Корейский национальный фольклор»). Сеул, 1947; «Книга сказок». Пхеньян, 1955; «Сказки», ч. I II. Пхеньян, 1955; «Материалы корейской изустной прозы». Пхеньян, 1964; Ли Ен Чхоль («Книга интересных рассказов»). Сеул, 1962; Хан Сан Су («Сборник корейских сказок»). Сеул, 1977; Чхве Нэ Ок («Сборник традиционных корейских сказок»), т. I–XI. Сеул, 1980–1984; Чхве Ун Сик («Сборник корейских сказок»). Сеул, 1987; Чан Док Сун («Сборник корейской изустной литературы»). Сеул, 1984; «Корейский фольклор» (большая серия), т. 1 — 63. Сеул, 1979–1985.В сборник также включены давно не издававшиеся, но хорошо известные русскому читателю сказки в литературной обработке Н. Гарина-Михайловского.

Вадим Пак (составитель)

Сказки народов мира / Сказки / Книги Для Детей