Читаем Русские народные песни полностью

Я по сенюшкам хожу, млада, хожу,Сквозь стеколушко на милого гляжу.Мой милый друг и хорош и пригож,Душа моя чернобров, черноглаз.Я не знаю, к чему друга применить —Применю друга к золотому перстеньку:Золот перстень на руке, на руке —Мой милый друг на уме, на уме.Я по сенюшкам хожу, млада, хожу,Сквозь стеколушко на милого гляжу.Мой милый друг и хорош и пригож,Душа моя чернобров, черноглаз!Я не знаю, к чему друга применить —Применю друга к жемчугу, к жемчугу:Жемчуг товар весовой, весовой,Мой милый друг часовой, часовой.Я по сенюшкам хожу, млада, хожу,Сквозь стеколушко на милого гляжу.Мой милый друг и хорош и пригож,Душа моя чернобров, черноглаз!Я не знаю, к чему друга применить, —Применю друга к соколу, к соколу:Сокол птица вольная, вольная,А я, млада, горькая, горькая.

Кохановская, 2, стр. 72.

186. «Ой, утка, моя утушка, утенушка серая...»

«Ой, утка, моя утушка,Утенушка серая,Головушка белая!Где была, утушка,Где была-гуляла?» —«В чужом селе на игреУ хоровода стояла,Я три дива видала,А три дива дивные —Три цветика алые,Три молодчика бравые:Первый цветок аленький —Ликсанушка бравенький,Другой цветик аленький, —Миколаюшка бравенький,Третий цветик аленький —Владимирушка бравенький». —«Ой, утка, моя утушка,Утенушка серая,Головушка белая!Где была, утушка,Где была-гуляла?» —«В чужом селе на игреУ хоровода стояла,Я три дива видела,А три дива дивные,Три ягодки зрелые:Первая зрелая ягодка —Ягодка Натальюшка,Другая зрелая ягодка —Ягодка Верушка,Третья зрелая ягодка —Ягодка Варварушка».

«Курский сборник», вып. III, 1902, стр. 26, № 35.

187. «Ельник, мой ельник, частый мой березник...»

Ельник, мой ельник, частый мой березник,        Люшеньки, люли, частый мой березник,Частый мой березник, глубокий колодезь,        Люшеньки, люли, глубокий колодезь,Глубокий колодезь, студена водица,        Люшеньки, люли, студена водица,Студена водица, стой не разливайся,        Люшеньки, люли, стой не разливайся.Стой, не разливайся по мхам, по болотам,        Люшеньки, люли, по мхам, по болотам,По мхам, по болотам, по стежкам-дорожкам,        Люшеньки, люли, по стежкам-дорожкам;По той по дорожке мне к батюшке ехать,        Люшеньки, люли, мне к батюшке ехать,Мне к батюшке ехать, мне пир пировати,        Люшеньки, люли, мне пир пировати,Мне свадьбу играти, мне брата женити,        Люшеньки, люли, мне брата женити,Сестру сговорити, самой замуж выйти,        Люшеньки, люли, самой замуж выйти.Неделю гостила, я брата женила,        Люшеньки, люли, я брата женила;Другую гостила, сестру сговорила,        Люшеньки, люли, сестру сговорила;Третию гостила, сама замуж вышла,        Люшеньки, люли, сама замуж вышла.

Прач, стр. 209, № 97.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни