Читаем Русские народные песни полностью

46. «Замучен тяжелой неволей...»

Замучен тяжелой неволей,Ты славною смертью почил,В борьбе за народное делоТы голову честно сложил.Служил ты недолго, но честноДля блага родимой земли,И мы, твои братья по делу,Тебя на кладбище снесли.Наш враг над тобой не глумился,Кругом тебя были свои,Мы сами, родимый, закрылиОрлиные очи твои…Не горе нам душу давило,Не слезы блистали в очах,Когда мы, прощаясь с тобою,Землей засыпали твой прах.Нет, злоба нас только душила,Мы к битве с врагами рвалисьИ мстить за тебя беспощадноНад прахом твоим поклялись.С тобою одна нам дорога:Как ты, мы в острогах сгнием,Как ты, для народного делаМы головы наши снесем.Как ты, мы, быть может, послужимЛишь почвой для новых людей,Лишь грозным пророчеством новых,Грядущих и доблестных дней…Но знаем, как знал ты, родимый,Что скоро из наших костейПодымется мститель суровыйИ будет он нас посильней.

Стихотворение Г. А. Мачтета (1852–1901) («Вперед», 1876, № 33), написанное на смерть участника революционного движения студента Чернышева. Став популярной революционной песней, оно исполняло роль своеобразного похоронного гимна. Одна из любимых песен В. И. Ленина и его брата А. И. Ульянова. Общеизвестный песенный вариант.

47. «Что мне она! — Не жена, не любовница...»

Что мне она! — Не жена, не любовницаИ не родная мне дочь!Так отчего ж ее доля проклятаяСпать не дает мне всю ночь!Спать не дает оттого, что мне грезитсяМолодость в душной тюрьме,Вижу я — своды… окно за решеткою,Койку в сырой полутьме…С койки глядят лихорадочно знойныеОчи без мысли и слез,С койки висят чуть не до полу темныеКосмы тяжелых волос.Не шевелятся ни губы, ни бледныеРуки на бледной груди,Слабо прижатые к сердцу без трепетаИ без надежд впереди…Что мне она! — Не жена, не любовницаИ не родная мне дочь!Так отчего ж ее образ страдальческийСпать не дает мне всю ночь!

Стихотворение Я. П. Полонского («Вестник Европы», 1878, август), получившее песенную известность. Авторский текст.

48. «Отворите окно, отворите, мне недолго осталося жить...»

Отворите окно, отворите,Мне недолго осталося жить,Еще раз на свободу пустите,Не мешайте страдать и любить.Горлом кровь показалась… ВесноюХорошо на родимых полях:Будет небо сиять надо мноюИ могила потонет в цветах.Сбросьте цепи мои, из темницыВыносите на свет, на простор,Где поют перелетные птицы,Где шумит зеленеющий бор.Выше, выше смолистые сосны,Все блестит под сиянием дня,Только цепи мне эти несносны.Ах, оставьте, не мучьте меня.То не песня вдали прозвенела,Что певала родимая мать,Холодеет усталое тело,Стынет кровь, мне недолго страдать.Позабудьте меня, схороните,Я прощу вас в могиле своей,Отворите ж окно, отворите,Сбросьте ж цепи мои поскорей!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни