Читаем Русские народные песни полностью

Прошло лето боевое,Вся колхозная страда,Наступило злое время,Зла-холодная зима.Все уж реки призастыли,Ручеечки не текут,Моего родного сынаВ Красну Армию берут.«Я, как мать, тебе желаюИ горю и вся пылаю,Чтобы был мой сын роднойВ Красной Армии герой.По полям, лесам рыщи,Вражьи тропы разыщи,Чтоб их не было следовУ советских городов.Передай привет на фронтеВсем бойцам, желанный мой,Чтоб со скорою победойВозвратились все домой».

Анонимная песня периода Великой Отечественной войны (Парилов, стр. 180–181, № 80).

98. «Давно в боях расчеты огневые...»

Давно в боях расчеты огневые,Гудит земля, разбужена войной,Идут на фронт подруги боевые,А позади остался дом родной.Родная армия послала за тобоюИ назвала военною сестрой,Спешите, девушки: на грозном поле бояКрасноармеец ранен молодой.Он шел в боях, за родину сражаясь,Он бил врагов гранатой и штыком,В чужих траншеях с горем пробираясь,Лицом к лицу встречался он с врагом.Родная армия послала за тобоюИ назвала военною сестрой.Спешите, девушки: на грозном поле бояКрасноармеец ранен молодой.

Фронтовая анонимная песня о девушках-медсестрах (Парилов, стр. 178, № 75).

99. «Я уходил тогда в поход в далекие края...»

Я уходил тогда в походВ далекие края.Платком взмахнула у воротМоя любимая.Второй стрелковый храбрый взвод —Теперь моя семья.Поклон, привет тебе он шлет.Моя любимая.Чтоб дни мои быстрей неслисьВ походах и боях,Издалека мне улыбнись,Моя любимая.В кармане маленьком моемЕсть карточка твоя,Так, значит, мы всегда вдвоем,Моя любимая.

Слова Е. Долматовского, музыка М. Блантера. Авторский текст (Е. Долматовский, Избранное, М. 1955, стр. 337).

100. «На солнечной поляночке, дугою выгнув бровь...»

На солнечной поляночке,Дугою выгнув бровь,Парнишка на тальяночкеИграет про любовь,Про то, как ночи жаркиеС подружкой проводил,Какие полушалки ейКрасивые дарил.        Играй, играй, рассказывай,        Тальяночка, сама        О том, как черноглазая        Свела с ума.[93]Когда на битву грознуюПарнишка уходил,Он ночью темной, звездноюЕй сердце предложил.В ответ дивчина гордая(Шутила, видно, с ним):«Когда вернешься с орденом,Тогда поговорим».Боец средь дыма-порохаС тальяночкой дружил,А в лютой битве с ворогомМедаль он заслужил.Пришло письмо летучееВ заснеженную даль —Что ждет, что в крайнем случаеСогласна на медаль.

Автор песни А. Фатьянов, музыка В. Соловьева-Седого (1942). Авторский текст (А. Фатьянов, «Поет гармонь», Владимир, 1955, стр. 17–18).

101. «У речного далекого брода...»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни