Читаем Русские народные сказители полностью

И догнали они флот на половине пути. И опустилися на корабль. Где все в страхе и трепете не знали, что делать, и царь Феодор тоже. Но только благодаря тому, что узнал брата своего, успокоился он.

Тогда он уже не Буй-волком был, а каким-то красавцем. Ну потом поехали они в ихнее знакомое государство. Приезжают; они туда, отправляют царя Феодора к царице. "А утречком потолкуем мы сами".

Буй-волк и Иван-царевич отправились к царевне. Которая так долго ждала Ивана-царевича живым или мертвым к им. Бросилась она в объятия Буй-волку: "Ах, братец мой родимый, не думала я тебя увидеть. Уехала без ведома вашего. Позавидовала скромности Ивана-царевича. И вот сейчас я вам извиняюсь". (Царевна все это говорит брату.) — "Ну да ладно, покамесь будем дело продолжать, об этом поговорим опосля".

Когда переночевали, а назавтра пошли к Феодору-царю. Взяли с собой меч-кладенец. Которы (то есть — царь с царицей) в ожидании его ждали с хлебом с солью.

Царица когда увидела — не успела ахнуть и померла. А царя Феодора оставили — так уж просто, как будто знатного человека, а Иван-царевич женился на сестре Буй-волка и сделался царем. И устроили пир большой, свадьбу. Такой был славный пир, продолжался цельную неделю.

Там вино рекой лилось, даже и выпить мне пришлось. Квасу и пива много пил, да только лишь усы замочил, а по усы текло и в рот не попало.

Буй-волк и Иван-царевич

За тридевять земель, в тридесятом царстве, в славном могучем государстве жил-был царь. У царя было два сына. Старшего сына звали Федор-царевич, младшего звали Иван-царевич. Вскоре царь помер, остался царствовать Федор-царевич. Задумал жениться Федор-царевич и стал искать себе невесту. Однажды он услышал, что за тридевять землями, за тридевять морями, в тридесятом царстве, в славном девичьем государстве живет прекрасная Царь-девица. Поехал он ее сватать вместе со своим братом Иваном-царевичем. Когда поехали они на кораблях, то приехали они в то царство, в славное девичье государство. Высватал себе Федор-царевич прекрасную Царь-девицу, и поехали в обратный путь.

Когда ехали обратно, на пути повстречались с одним кораблем. Иван-царевич обменялся словами со встречным кораблем, чтобы перейти ему на их корабль. Так перешел он на чужой корабль. На корабле Иван-царевич увидел молодую девицу неописуемой красы. Стал Иван-царевич сватать ее, она сказала ему: "Я до тех пор замуж: не выйду, пока своих родных не увижу".

А кто ее родные, она этого не говорила. Когда хватился Иван-царевич свой корабль, то его не тут-то было. Брат со своею женою уехал в свое царство. Иван-царевич хорошо понял, что брат позавидовал половине его надела и захотел перевести на себя.

Иван-царевич взял красавицу и попросил капитана корабля перевезти на сухой берег. Капитан корабля перевез их на другой берег. Иван-царевич пошел со своей молодой красавицей в свое государство. Вдруг она расстилает свой ковер и велит Ивану-царевичу садиться на ковер, а Иван-царевич думает, что она хочет отдохнуть. Вдруг она проговорила такое слово: "А ну-ка, ковер-самолет, подымайся выше леса стоячего, ниже облака ходячего".

Прилетели они в одну минуту в свое государство. Говорит она Ивяну-царевичу, чтобы он никому не открывал, что такая-то красавица живет у него. Иван-царевич привел свою тайну в свою спальню, и никто их не видал. А когда он выходил, то дверь он закрывал на замок, а когда приходил, то всегда брал дверь на крючок. И видит он, у брата старшего Федора-царевича с женой дело не ладится: она всегда его бранила, ругала и впоследне даже поколачивать стала. Так что Ивану-царевичу стало жалко брата Федора-царевича.

Однажды Царь-девица говорит Федору-царевичу: "Если ты мне не достанешь вепрю-кабана, который носом роет, хвостом боронит, а взади хлеб растет, то заточу я тебя в темницу, и будешь сидеть веки веков".

Федор-царевич испугался, стал искать помощи, и он обратился к брату Ивану-царевичу: "Родимый ты мой брат, не поможешь ли ты моему горю? Жена моя в корень меня заела". — "А за что?" — спрашивает Иван-царевич. Федор-царевич отвечает: "Жена велит мне достать вепрю-кабана, который носом роет, хвостом боронит, а взади хлеб растет". Иван-царевич пообещал помочь своему брату и говорит: "Дай мне время, я прежде подумаю, погадаю, а потом тебе скажу".

Приходит Иван-царевич в свою спальню и спрашивает у своей дорогой красавицы: "Что мне делать? Брат мой просит о помощи. Злая жена его в корень, заедает, велит ему привести вепрю-кабана, который носом роет, хвостом боронит, а взади хлеб растет. Скажи, моя дорогая, есть ли такой кабан?" Молодая красавица говорит: "Кеты". — "А что же, можно его достать?"- "Вполне можно", — проговорила красавица. "Так вот, помоги ты мне его достать. Мне жалко своего брата".

Она вынимает из кармана свой платочек и подает Ивану-царевичу: "Если только придется тебе повстречаться с этим кабаном, то махни на него этим платочком, то он смирнее будет теленка. Куда бы ты ни пошел, он пойдет за тобою".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни