Читаем Русские народные сказители полностью

Пошел Иван-царевич в чистое поле — широкое раздолье. Близко ли, далеко ли, низко ли, высоко ли, скоро сказка сказывается, да дело не скоро делается. День он идет, другой, на третий день попадается ему вепря-кабан, носом роет, хвостом боронит, взади хлеб растет. Когда увидал кабан Ивана-царевича и налетел на него, хотел своими клыками засечь, а Иван-царевич встречу махнул платочком, и кабан стал смирнее теленка. Тогда Иван-царевич пошел передом, а кабан пошел за ним.

Привел Иван-царевич кабана в свое государство. Когда кабан зашел за Иваном-царевичем в царский двор, стал он носом рыть, а хвостом боронить, а взади хлеб стал колоситься. Выскакивает Царь-девица и просит Ивана-царевича, чтобы он его выгнал на улицу, а то он взроет весь дом и ходить нельзя будет.

Вышел Иван-царевич на улицу, а кабан за ним. Махнул по дороге платочком, и кабан ушел в чистое поле — широкое раздолье. А после этого Федор-царевич стал в согласии жить со своей царицею. Прожили они не так долго. Царь-девица опять взбесилась, потому Федор-царевич ей не люб был. Стала она снова бить, кричать на него, и говорит она Федору-царевичу: "Если ты мне не достанешь сорокопегую кобылу, на кажной пежине по сорок жеребцов, на каждого жеребца по сорок кобыл, то я тебя тогда брошу в помойную яму".

Федор-царевич испугался, опять прибегает к своему брату Ивану-царевичу: "Братец ты мой родимый, избавь меня от этой напасти". Иван-царевич пожалел своего брата: "Погоди, братец, я маленько подумаю".

Приходит в свою спальню и говорит своей возлюбленной красавице про жизнь своего брата. Просит Иван-царевич свою красавицу помочь ему выручить брата, чтобы достать сорокопегую кобылицу. Она, не долго думая, вытаскивает уздечко тесменное и говорит: "Когда ты пойдешь и увидишь сорокопегую кобылицу, которая налетит на тебя со злобою, а ты махни этой уздечкой на кобылу. Она станет, как вкопанная, подходи тогда, надевай уздечко, садись на нее и поезжай, и побегут за тобой жеребцы и кобылы".

Взял Иван-царевич уздечко и пошел в чистое поле — широкое раздолье. День идет, другой, а на третий день кобыла бежит, налетела на Ивана-царевича и тут же хотела загрызть его. Он махнул на нее уздечкой тесменной, и она стала как вкопанная. Надел Иван-царевич на нее узду, сел на нее и поехал. Все какие только были жеребцы и кобылы побежали за ней. Приехал он в свое государство, заехал во дворец к брату Федору-царевичу. Федор-царевич со своей Царь-девицею вышел на крыльцо, и жеребцы налетели на них, чуть им головы не оборвали. Они успели заскочить в свои белокаменные палаты. В окно ревет Царь-девица, чтобы выгнали всех, эта забава ей не по душе. Иван-царевич вывел кобылу на улицу, скинул с нее узду, и кобылица ушла со своим табуном в чистое поле — широкое раздолье. Иван-царевич зашел в свою спальню, а жена Федора-царевича сразу присмирела.

Прошло немного времени, как жена Федора-царевича опять начала беспокоить Федора-царевича и стращала его лютою смертью, которою, пожалуй, никто не придумает. "А если достанешь от Буй-волка меч-кладенец, тогда тебя помилую от смерти".

Федор-царевич закручинился, запечалился, горячими слезами заливается. Увидал он своего брата родимого Ивана-царевича и стал ему кланяться и просить, чтобы еще помог ему в его горе. "А какое твое горе?"- спрашивает Иван-царевич. Федор-царевич ему и отвечает: "Опять злая жена заела меня, угрожает лютою смертью, да такой, что никто не придумает, и велит она мне достать от Буй-волка меч-кладенец". А Иван-царевич отвечает таковое слово: "Так вот, родимый мой братец, я прежде подумаю и погадаю".

Удалился Иван-царевич в свою спальню и стал говорить своей дорогой красавице: "Вот что, дорогая красавица, есть ли возможность достать от Буй-волка меч-кладенец? Если есть возможность, то скажи, что есть, а если нет, то лучше я пойду сложу свою буйную голову". Говорит ему дорогая красавица: "Что ты, что ты, Иван-царевич, лучше я сложу свою голову, чем ты свою, но помогу я тебе достать меч-кладенец. Иди скажи прежде своему брату Федору, чтобы он флот снарядил и чтобы капитан корабля был под твоим приказанием".

Пошел Иван-царевич доложил своему брату Федору-царевичу о снаряжении флота и послушании Ивану-царевичу капитана корабля. А сам пошел обратно в свою спальню. Когда зашел в спальню, то встречает его красавица девица. В руках держит полотенце и подает Ивану-царевичу именной перстень. "Когда тебе будет предстоять верная смерть, то ты перед смертью умойся и вытрись этим полотенцем".

Поцеловала она Ивана-царевича в сахарные уста, проводила его до дверей, а сама сильно призадумалась.

Вышел Иван-царевич из своего государства и пошел к морю синему. У берега стоял снаряженный флот. Заходит Иван-царевич на корабль, приказывает капитану корабля плыть на восточную сторону.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни