Читаем Сборник морских анекдотов полностью

Светский раут, Элизабет – ведущая викторины. Элизабет: Следующий вопрос! Представьте, что на корабле бунт, вас высадили на необитаемый остров, вам хочется есть, пить, вернуться домой… А единственный корабль на горизонте полон изголодавшихся по сексу активных гомосексуалистов… Норрингтон (с негодованием): Я лучше застрелюсь!!! Уилл Тернер (со вздохом): Должен же я вернуться к тебе, дорогая! Так что, выпью для храбрости, возьму свой верный клинок… Капитан Джек Воробей (лениво): Я не поняяяял… А в чем проблема-то?

* * *

Капитан Джек Воробей плывет на корабле в компании богатых купцов. Начинается сильная буря, и купцы в ужасе начинают молиться:

– Господи! Господи!

– Тише вы! – говорит Капитан Джек Воробей – Если Бог узнает, что вы здесь, нам всем конец!

Капитан Кук

Женщина обратилась к профессору психиатрии:

– Доктор, а как вы определяете, нормальный перед вами человек или нет?

– Ну, для этого достаточно задать всего один вопрос, ответ на который у нормального человека не вызовет никаких затруднений. Например: «Как известно, капитан Кук совершил три кругосветных путешествия. Во время одного из них он погиб. Во время какого именно?»

– А вы не могли бы привести какой-нибудь другой пример? Понимаете, у меня еще в школе плохо обстояли дела с географией.

* * *

– Готов к экзамену?

– Как капитан Кук к обеду!

Капитан Немо

– Капитан мо?

– Капитан Немо, у капитана не вста.

Качка

– Что надо есть на пароходе во время качки?

– Самое дешевое.

* * *

Бабка купила на барахолке у моряка говорящего попугая. Попугай всем был хорош, но вот только страшно матерился. Бабуля решила проучить птичку и засунула его в стиральную машину на 5 минут. Через 5 минут попугай был вынут и, пошатываясь, сказал:

– Ни хрена себе, твою мать, сколько лет по морям плавал, а такой качки не видал!

* * *

Один мужик отправился в кругосветное путешествие. После первой ночи на судне подходит он к капитану:

– Море ж совершенно спокойное. Почему нас всю ночь так качало?

– У нас на борту пять пар новобрачных.



Каюта

Утром из каюты третьего класса к помощнику капитана подходит возмущенная пассажирка:

– Вы представляете, ко мне в каюту всю ночь ломился какой-то пьяный матрос!

– Мадам, неужели вы надеялись, что в каюту третьего класса будет ломиться трезвый капитан?

* * *

Если хочешь жить в уюте – водку пей в чужой каюте!

Китайцы

Вчера американским патрульным катером была подбита китайская подводная лодка. Погибло семь членов экипажа и три тысячи гребцов.

* * *

Сегодня утонула китайская подводная лодка… Экипаж погиб, весла – всплыли!

* * *

Вчера в территориальных водах СССР была замечена китайская подводная лодка. Приняты меры – отобраны весла.

* * *

В Тихом океане затонула новейшая китайская подводная лодка. Гребцов спасти не удалось.

Китобой

Последние слова китобоя: «Он у нас на крючке!»



* * *

Приходит новый русский в бюро путешествий:

– Что вы мне можете предложить. Я уже везде побывал, все видел. Предложите мне что-нибудь экстравагантное.

– Могу предложить вам путешествие в Африку с охотой на диких слонов. В презент вы берете слоновый бивень, ловите льва, сами его освежевываете, кладете шкуру возле камина и получаете массу незабываемых впечатлений…

– Нет, это не круто. У меня дома этих шкур – завались.

– Есть еще одно интересное предложение: путешествие на Северный полюс с рыбалкой. Вы – капитан китобойного судна. Гарпуном убиваете кита. В презент берете китовый ус. Вешаете у себя над камином. Романтика! Незабываемые впечатления!

– Не, не круто. У меня этими китовыми усами весь гараж завален. Я только шины постоянно прокалываю.

– В таком случае, последний вариант – романтическое путешествие с эротическим уклоном. Иди-ка ты на х*й.

Книга

При опросе «Какую книгу вы взяли бы с собой на необитаемый остров» лучшим был признан ответ «Инструкцию по строительству лодок».

* * *

Из разговора трех моряков:

– Читала моя беременная жена книжку «Два капитана». Родила двух пацанов.

Второй говорит:

– Да, моя тоже беременной читала «Трех мушкетеров». Три сорванца родились.

Третий побледнел и попросил воды.

– Что с тобой? Плохо, что ли?

– Жена на девятом месяце. Читает «Али-Баба и сорок разбойников».

Кок

Молодой офицер попадает служить на боевой корабль, который немедленно направляется в длительное плаванье.

– Товарищ капитан первого ранга, я и с девушкой-то не успел побыть, а тут такой длительный поход – жалуется он командиру.

– Ничего, лейтенант, у нас для этих целей кок есть.

– Как можно, – возмущается лейтенант, – ведь он мужчина.

– Ну не хотите, как хотите, но если что, посодействую.

– Проходит три месяца. Лейтенант подходит к командиру:

– Товарищ капитан первого ранга, вы что-то насчет кока говорили…

– Мичман! – зовет тот. – Приведи кока в каюту лейтенанта и не забудь взять еще троих.

– Зачем троих? – смущается лейтенант. – А нельзя ли нам с коком один на один?

– Ты один с ним не справишься, сынок. Его же сначала надо с ног сбить и к кровати прижать.

* * *

Моряка спросили, совершал ли он какие-нибудь подвиги на море.

– Конечно, – был ответ, – однажды я спас весь экипаж нашего линкора.

Перейти на страницу:

Все книги серии Энциклопедия морской культуры

Похожие книги

Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Евгения Чуприна , Кристофер Мур , Марина Эшли , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев , Хосе Мария Санчес-Сильва

Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза / Самиздат, сетевая литература
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза