Читаем Сборник морских анекдотов полностью

– Товарищи! Хочу вам сообщить: революция отменяется. Дело в том, что мы продали и пропили все броневики.

Голос из толпы:

– А крейсер «Аврора»?

– Ура! Ну и попируем же мы еще!

Крокодил

Моряки высадились на берег.

Капитан:

– Тут крокодил отложил яйца… Кто знает зачем?

Матрос:

– Старый он уже… Не нужны они ему…



* * *

Грузин, загорающий на пляже, увидел красивую фигуру женщины, которая входила в море.

– Дэвушка, там глубоко, утонэш!

Девушка не обращает внимания, и дальше заходит в воду.

Грузин опять:

– Дэвушка, нэ ходи туда, утонэш!

Тут она оборачивается. Грузин в ужасе:

– Вай, иди, иди! Крокодилы не тонут.

* * *

Обезьяны обсуждают мужей:

– У меня муж – орангутанг, он такой человекообразный…

– А у меня – макака, он такой ловкий…

– А у меня – крокодил.

– Так он же зеленый, холодный и вообще крокодил!

– А зато он в море ходит!

Круиз

Познакомились мужчина и женщина… Женщина рассказывает:

– Я потеряла своего мужа в море.

– Как это ужасно! Его, наверное, захлестнула волна?

– Нет, мы отправились в морской круиз – и там его у меня увела какая-то бесстыжая блондинка.

* * *

Шотландец, собирающийся совершить морской круиз, справляется о стоимости путевки. Служащий турбюро разъясняет:

– Каюта первого класса, включая питание, стоит 50 фунтов. Каюта второго класса – 35 фунтов и третьего – 15 фунтов.

И, желая подшутить над шотландцем, добавляет:

– В конце концов, вы можете бесплатно плыть за пароходом.

– Тогда позвольте узнать, какую пищу будут выбрасывать за борт?

* * *

Только русские могут организовать роскошные круизы у берегов Африки с целью поохотиться на сомалийских пиратов.

* * *

Сообщение Совинформбюро: «На мирный советский теплоход, совершавший круиз по Атлантическому океану, в районе полуострова Флорида было произведено нападение со стороны американского атомного авианосца. Наш мирный теплоход отразил нападение, уничтожил нападавший авианосец и продолжил плавание на заданной глубине».

* * *

– Я вижу, капитан, у вас плохое настроение. Что случилось?

– Я выиграл главный приз в телевизионной передаче.

– Так это же хорошо!

– Кому как! Второй и третий призы – деньги, а первый – туристическая поездка на нашем теплоходе.

Крысы

Объявление на круизном лайнере:

– Господа пассажиры! Просим вас не беспокоиться по поводу бегающих по кораблю крыс! Они совершенно безвредны и просто потревожены профилактическими работами, которые наша команда проводит со спасательными шлюпками. Просим принять наши извинения за причиненные неудобства, и в качестве компенсации предлагаем посетить буфеты, которые работают сегодня для вас абсолютно бесплатно! Для информации сообщаем: температура воды за бортом 10 градусов, глубина 200 метров, до ближайшего берега 500 миль.



* * *

Что ни говори, а это мгновение прекрасно – когда все крысы уже убежали, а корабль еще не утонул!

* * *

Говорят, что капитан знает все. Но крысы знают больше.

* * *

«Крыса попалась в петлю. Ее повесили в боевой рубке с биркой: «Повесилась в результате якорного режима».

* * *

– Загадка, мужики: кто первым бежит с корабля?

– Крысы!

– А кто последний покидает корабль?

– Капитан!

– А если наш капитан крыса?

* * *

Крысы предупредили капитана корабля, что у них учебная тревога.

Купальник

– Вчера во время шторма моей девушке в купальник набилось несколько морских…

– Неужели звезд?

– Нет, пехотинцев.

* * *

В море любви обычно купаются без купальников.

Курс корабля

Корабль находился в море. Подошло время сверить курс. Штурман поднялся в рубку. Через полчаса он принес результаты счислений капитану, который, хмуро посмотрев на них, спросил:

– Насколько они точны?

– На сто процентов, сэр! Все корабли в пределах видимости подтвердили, что они идут в тот же порт, что и мы.

* * *

Пятикурсник судоводительского факультета на практике. Стоит на вахте у штурвала. В рубку заходит капитан:

– Вахтенный, сколько на румбе?

– (недоуменно) Один я тут…

– Дурень! Курс какой, спрашиваю?

– (в полной непонятке) Пятый судоводительский.

Курорт

Пришла жена от врача и говорит:

– Врач посоветовал мне поехать в этом году на Черное море. Как ты думаешь, на какой курорт мне поехать?

– Смени врача!

* * *

Встретились три приятеля, и зашел у них разговор, кто куда свою жену отправляет отдыхать на лето.

– Я вот, – говорит первый, – покупаю жене путевку в дом отдыха или санаторий какой-нибудь. Возвращается она похудевшая, похорошевшая, отдохнувшая.

– А я, – вступает в разговор второй, – отправляю свою на курорт, на Черное море. Возвращается она загоревшая, помолодевшая, довольная.

Третий мужик молчит.

– Петя, а ты чего не рассказываешь, куда жену на лето отправляешь?

– А чего рассказывать, – отвечает третий, – я ее никуда не отправляю. Я ее сам все лето!..

* * *

В прошлом году на курортах Крыма количество отдыхающих женского пола превышало количество мужчин настолько, что многие девушки возвращались домой неотдохнувшими…

* * *

На приеме у врача:

– Доктор, мы с женой живем вместе уже двадцать лет, а детей у нас нет.

– Ну я же советовал ей съездить на курорт.

– Да съездили мы на курорт! Толку нет.

– Позвольте, а вас-то кто туда посылал?

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Энциклопедия морской культуры

Похожие книги

Дурак
Дурак

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура «Дурак». Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.

Евгения Чуприна , Кристофер Мур , Марина Эшли , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Сергей Козинцев , Хосе Мария Санчес-Сильва

Научная Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза / Самиздат, сетевая литература
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза