Читаем Стихоритмия полностью

Признаться городу в любви..Так глупо. Город ведь не можетЛюбить ответно. Эти фонариНе греют кожу, тлеют перманентно.И серый дождь за окнами стучит,Как монотонный метроном блокады.И день как день по графику бежит.Мне 27, мне ничего не надо…Я убежал из дома. Столько летКак в карты проиграл, дурак и только.Лечил простуду, баловался горькой,И рос во мне сомнительный поэт.Я пару раз любил, но оба мимо.Но мне не жаль потраченной любви.Пускай я падаль, гнида и скотина,Но я сегодня передам привет Мари.Привет Мари! Ты замужем, я знаю.А я не спился. Видишь — молодец!Но, если честно, на худой конец,Я о тебе частенько вспоминаю.Да, ерунда. Всё утекло, родная.Хотя, тебя нельзя так называть.Я обречен другую обнимать,Ни капли не жалея, не страдая.Я как и прежде, не менял коней.Пишу стихи, какие есть, без фальши.И путают с Есениным, как раньше,От лени, и от глупости своей.Я избегаю встречи, и людей.Мне хорошо на кухне на кровати.В своей уютной, каменной палате,Среди центральных белых батарей.Гляжу в окно, и след не нахожу.Года ушли неведомой дорогой.Вся эта жизнь записана у Бога,Вся эта жизнь подобна миражу.Признаться, всё же, городу в любви?Возможно. Только не особо громко.И собирая память по осколкам,Он в ней прекрасен, что не говори.Всё на местах, роскошный на века,Будь то открытка, или вид случайный.Но, между тем задумчиво-печальный,Монументальный образ старика.Течёт Нева артерией холодной,Обрывки дней, как всадники теней.Ты был мечтой моей неугомонной,Ты стал легендой в памяти моей.Прощаться, всё же, очень тяжело.Мой милый друг, мой Петербург — до встречи!Ты не заглянешь осенью в окно,И не расплачешься в него под вечер.Мой путь проторен от 6-й Советской.Я буду там, среди ночных огней.Прощай Исаакий, и прощай мой Невский,Прощай мечта моих наивных дней…

Южные мотивы

Тень

А я лишь тень, холодная, брожуТо по стене, где «Зимняя канавка»,То у Дворцовой под огромной аркой,То у метро кого-то сторожу.Не забывай мой тонкий силуэт.Люби меня без видимой причины.Я напишу словесные картиныОдной тебе, как преданный поэт.Прости меня за то, что далеко.За то, что здесь и там, одновременно.Но, лишь с тобой я понял, несомненно,Как без тебя бывает не легко.Прости за свет холодного окна,За моря шум на полочке в ракушке.За пустоту на скомканной подушке,За то, что ты в печали холодна.Пускай тебе расскажут обо мне,Что я дурак, и сам того не знаю,Что ничего на свете не желаю.Я просто тень на каменной стене.

Волна

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия