Читаем Стихотворения полностью

Лиха, что ревностно ты следишь за дверью скрипучей,Входит ли кто ко мне в дом иль покидает его?Лиха, что рада смотреть на хозяина ты, не мигая,И наготове стоять, все приказанья ловя?Лиха, что имя твое, не смолкая, звучит в нашем домеИ призываем тебя мы целый день без конца?Лиха, Лиха, приди, прибеги, поспеши, ну иди же,На, дай, беги; и смотри, верная, дверь сторожи.Лиха, ты лаешь, пока предаюсь я беспечно покою,10 И покидаешь со мной вместе ты ложе мое.Я облегчаю желудок, — а ты в нужнике суетишься;Чтеньем ли занят, пишу ль, Лиха, ты лаешь на зов.Значит, ты, Лиха, дана будешь мне и в последнюю муку,Парка воздвигнет когда мне погребальный костер.

6. К Юпитеру всеблагому, величайшему

Вечно кого притесняет Фортуна враждебной невзгодой,Пусть же к тому, наконец, благостней будет сам Бог.Да не сочти, будто все ненадежным движется ходомИ не подвластно оно власти отнюдь никакой.Каждому либо звездой неизменной даны предписанья,Коих не в силах совет переменить никакой,Иль только доблести жребий навеки сужден беспощадныйИ пребывает не чтя он никакой договор.Что бы то ни было, примем мы радости жизни неверной,10 Прежде чем станет НИЧЕМ то, что и было НИЧЕМ.

7. К слуге Кавру, законы и установления слуг[522]

Так поступая, слуга, ты всегда мне придешься по нраву,Если ты делаешь то, что говорю и велю.Первым да будет законом: мне верность храни, ну а дальшеБудь молчалив, не болтай при исполнении дел.Чистая нравится мне и одежда и утварь в жилище,Также и все, что у нас в тесном жилище найдешь.После, не будь для меня ни лгуном, ни нравом бесстыден,Склочным не будь и без дел ты не слоняйся везде.Тот мне не нравится, кто полонен любовью к Венере,10 Также и тот, кто ворчит, мой выполняя приказ.Не выношу я слугу, кто хозяина тайны стремитсяВызнать, и ни гордеца, ни болтуна не люблю.Я избегаю льстеца и любого, кто будет подверженЛености праздной, того, кто обжираться привык.Мудро учись отвечать тому, кто тебя вопрошаетИ не вытягивай слов у господина, слуга.Руки свои придержи, ноги сдвинь и с шеей прямоюНа господина смотри: сам же будь на ноги скор.

8. Установления благородных и прилежных юношей

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия