Читаем Стихотворения полностью

Ученикам Пифагор и горох и боб густолистныйЕсть запретил и колоть жирных свиней не велел,Ибо от влаги плохой все тела вздуваются наши,Также ума остроту губит такая еда.А у богемцев земля один лишь горох производитС салом свиным: не постичь вам Пифагора, глупцы!

72. О мясных рынках пражан

Что твой, Прага, живот прожорлив, а чрево бездонно,Рынок длиннейший в мясных длинных являет рядах.

73. О первосвященнике богемцев[571]

Был Винцентин от рожденья евреем по крови, которыйРимскую веру приняв, стал их богов почитать.Он, диадему надев, к иллирийским явился народам,Чтобы себе на корысть делать святыми мужей.Но лишь почувствовал он, что его кошелек не полнеет, —Уж и не римлянин он, и не обрезанный стал.Он и к богемцам пришел, побужденный лишь к злату любовью,И из корысти одной продал он римских богов.

74. О двух сферах[572]

Чтобы небес и земли тебе облик соделался ясным,Эти поверхности две я описал для тебя.В первой Олимп лучезарный со звездами ты обнаружишь,И в положенье каком каждой летать суждено;Но из второй ты сумеешь всю землю познать совершенно,Все, что скиталец собой может объять Океан.

75. О Винцентине[573]

Не было ни одного изгнанника в целой Европе,Кто бы порочить дерзнул курии Римской главу.Но вот приходит италик, к деньгам охваченный страстью,Сердце его до краев алчности древней полно.О святой золотой, что беречь подобает с любовью, —Чтит италиец его больше, чем вышних богов.

76. О нем же[574]

Первосвященник не смог говорить латинскою речью,Но на латинский манер смог он богов запродать.О богемцев народ, кто ученого пастыря стоит,Кто по-латыни не мог даже и слова сказать!Если ж не речью одной святыни латинские славны,Первосвященником там может быть каждый мужик.

77. Увещание[575]

Ясное Феба светило опять не напрасно восходит,Каждого к делу его так призывает оно.

78. Об Августине Винцентине[576]

Не было ни одного у богемцев жреца в их поместьях,Вот и возникли везде и заблужденье и грех.Ты, отец Августин, святынями обогатил их,И твой легкий кошель толще от этого стал.Значит, отец Августин, свое имя ты носишь по праву,Кто надувательства был непревзойденным творцом.

79. О силе доблести[577]

Тертая только горчица обычно свой дух источает,Также и доблесть, — блестит средь утеснений она.

80. О Рее и Марсе[578]

Илия с двойней своей была невинной весталкой.Вот и коснеют в святых мужи святые грехах.

81. Об италийцах в Богемии[579]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия