Читаем Стихотворения полностью

Феб, кто волшебство изобрел кифары,Геликон оставь ты любимый с ПиндомИ приди, — тебя призываем, — с песнейВ наши пределы!Ты велишь спешить радостным Каменам,Им, сладчайшим, петь под холодным небом.Ты приди под звон певчих струн, увидетьДикую землю!Варвар, кто рожден грубым и суровым10 Был отцом, не знал красоты латинской,Ныне должен быть научен тобоюПесен сложенью,Как Орфей, кто пел для пеласгов песни,Дикие за ним звери шли и лани,И пошли за ним, — высоки, — деревьяТронувшим плектры.Быстрый, ты сумел через ширь морскуюРадуясь придти из Эллады в Лаций,Муз ведя, чтоб там проложить дорогу20 Всюду искусствам.Наших, просим мы, пожелай пределов,Как когда-то ты к италийцам прибыл;Варварская речь да исчезнет, чтобыМрака не стало.

6. К Августину из Оломоуца, пока он истощался у девицы[304]

О твоем возвращенииБыстрых с благостью их всех я молю боговНыне всеми молитвами,Чтоб Юпитер, в златом небе присутствуя,Не ярился бы молнией,Не побил бы борозд градом безжалостным,Иль хотя б не лишал нас днейЯсных, и не облек, их похищая, тьмой,Бесконечность дорог творя10 И тропинки тебе непроходимые.Но громов не боишься ты,И к Паллады в тебе страха эгиде нет,К коням вздыбленным Марсовым,Пусть бесились бы те в прахе кровавых битв.Презиратель богов, страшись,Чтоб Фортуна, бродя, вдруг не нагрянула!И никто безнаказанноИз людей не презрит волю богов небес;И не гнев ведь Юпитера,20 И ни Марс, кто страшней, ни из богов инойТрои гордой не погубил,Не разрушил Пергам в царстве Приама, ноТа, звезды совершеннее,[305]Кто в негодном суде блещет Парисовом.Эх, пастух легкомысленный,[306]Как бы вновь не пришел, раненный в нежноеСердце, жаром горя чужим,Позабыв, как пылал прежде когда-то он.

7. К Фебу в каникулярное время[307]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия